Voici Brian Zvonecek, en direct du combat annuel des badges | Open Subtitles | هنا برايان زفونتشك أحدثك مباشرة من معركة الشارات |
Les badges des témoins seront à l'entrée à 21 h. | Open Subtitles | الشارات سَتَكُونُ في البابِ. حَصلتْ على قائمةِ الشاهدَ. |
Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. | UN | ولا تصدر الشارات إلا لأعضاء الوفد المعتمدين رسميا لدى الأمم المتحدة فقط. |
Il n'a pas non plus été possible de résoudre certains problèmes — celui des insignes du personnel en tenue par exemple — à cause surtout de l'intransigeance des Croates. | UN | وقد تعذر حتى اليوم حل عدد ضئيل من المشاكل التي ما زالت قائمة، مثل الشارات الموحدة، ويعود ذلك أساسا إلى تصلب الكروات. |
Il s'est réjoui que le système de vignettes ait permis une meilleure utilisation des véhicules diplomatiques. | UN | وأعرب عن ارتياحه لأن برنامج الشارات أصبح يكفل استخداما أفضل للسيارات الدبلوماسية. |
Les représentants qui ne choisiront pas la formule de préinscription devront suivre la procédure habituelle, avec prise de photo et émission du badge à leur arrivée au Centre des congrès. | UN | وعلى الممثلين الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق أن يتبعوا الإجراءات العادية لالتقاط الصور الفوتوغرافية واستصدار الشارات لدى الوصول إلى مركز بالي الدولي للمؤتمرات. |
Toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée à l'Administration du garage qui prendra les dispositions nécessaires. | UN | ولا بد من إظهار أية تغييرات قد تطرأ على استخدام المركبة في الشارات الخاصة بها وينبغي بالتالي إبلاغ إدارة المرأب بتلك التغييرات لتجهيز الشارات تبعا لذلك. |
Le non-respect des emblèmes des Conventions de Genève en compromet la fonction protectrice. | UN | وعدم احترام الشارات المبينة في اتفاقيات جنيف يقوض غرض الحماية المنوط بها. |
On sera toujours potes. Nos plaques nous ont pas changés. | Open Subtitles | هذا لن يغير شيئاً الشارات لا تغيرنا مازلنا كما نحن |
Ces badges pourront être retirés à l'arrivée par une personne habilitée au bureau des inscriptions, à la porte 1. | UN | وستكون تلك الشارات جاهزة للاستلام من قبل شخص مخوَّل بذلك في مكتب التسجيل في البوَّابة 1 لدى الوصول. |
Ces badges pourront être retirés à l'arrivée des intéressés au bureau des inscriptions, à la porte 1. | UN | وستكون تلك الشارات جاهزة للاستلام في مكتب التسجيل في البوَّابة 1 عند الوصول. |
ii) La durée de validité des badges et du laissezpasser des personnes invitées à assister à des manifestations, activités et réunions parallèles, devrait être limitée; | UN | `2` ينبغي أن تكون الشارات وجوازات المرور للمدعوين لحضور أحداث وأنشطة ولقاءات موازية محدودة زمنياً؛ |
Ces badges pourront être retirés à l'arrivée des intéressés au bureau des inscriptions des personnalités de marque (VIP registration desk). | UN | وستكون تلك الشارات جاهزة للاستلام في مكتب تسجيل كبار الشخصيات في مركز الملك حسين بن طلال للمؤتمرات عند الوصول. |
Ces badges pourront être retirés par une personne habilitée dans la zone d'inscription située dans le Centre de congrès d'Atlapa. | UN | وستكون تلك الشارات جاهزة ليستلمها أي شخص مأذون له بذلك في مكتب التسجيل بمركز مؤتمرات أتلابا. |
Tout véhicule n'ayant pas ou n'arborant pas de vignette valide peut être enlevé. | UN | والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى. |
Elle interdit également l'incitation à la haine raciale, la négation de l'holocauste juif et le port d'insignes nazis. | UN | وهو يحظر أيضا الحض على الكراهية العرقية وإنكار مذابح اليهود وحمل الشارات النازية. |
Le problème, c'est qu'on n'a pas de plaque. Et pour les insignes de la sécurité qu'ils ont utilisé pour passer ? | Open Subtitles | وماذا عن الشارات التي استعملوها لعبور نقطة التفتيش ؟ |
Avant de recevoir des vignettes pour la nouvelle session de l'Assemblée générale, toutes les délégations devront rendre les vignettes délivrées pour la session précédente à l'Administration du garage. | UN | وقبل إصدار شارات الدورة الجديدة للجمعية العامة يجب إعادة جميع الشارات التي منحت للوفود في السابق إلى مكتب إدارة المرآب. |
Ce badge c'est du toc, et vous vous faites tous passer pour représentants de la loi. | Open Subtitles | تلك الشارات مُجرّد لعبة، وكلّكم تنتحلون شخصيّة ضبّاط مُنفذين للقانون. |
Toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée à l'Administration du garage qui prendra les dispositions nécessaires. | UN | ولا بد من إظهار أية تغييرات قد تطرأ على استخدام المركبة في الشارات الخاصة بها وينبغي بالتالي إبلاغ إدارة المرأب بتلك التغييرات لتجهيز الشارات تبعا لذلك. |
De plus, la Société de la Croix-Rouge lituanienne a pris des mesures concrètes pour protéger les emblèmes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتخذ جمعية الصليب الأحمر الليتوانية تدابير عملية لحماية الشارات. |
Ces plaques d'identité devraient identifier les vrais tueurs. | Open Subtitles | هذه الشارات قد تكشف لكم القتلة الحقيقين |
Il appartient à chaque établissement scolaire de décider d'autoriser ou d'interdire ces signes distinctifs via leur règlement d'ordre intérieur. | UN | فكل مؤسسة تعليمية تقرر هل تجيز أم تحظر هذه الشارات المميزة حسب نشاطها الداخلي. |
Il se peut qu'elles n'aient ni uniforme, ni emblème ni insigne. | UN | وقد تعوزها اﻷزياء أو الشارات أو العلامات. |