ويكيبيديا

    "الشارعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • normatifs
        
    • normatif
        
    • normative
        
    • normatives
        
    • adoptants
        
    Les traités normatifs relevaient de ces deux types d'instruments, mais il serait difficile de faire une distinction précise. UN وتنتمي المعاهدات الشارعة بوجه خاص إلى هذين النوعين من الصكوك، ولكن من الصعب إجراء تمييز واضح.
    En revanche, les activités réglementaires ont été intenses et les juges s'en sont acquittés en adoptant divers règlements et autres instruments normatifs. UN وفي المقابل، مارس القضاة مهامهم التنظيمية بشكل مكّثف باعتماد مجموعات مختلفة من القواعد وغيرها من الصكوك الشارعة.
    Premièrement, grâce à des liens plus étroits entre les travaux normatifs aux niveaux mondial et national et les mesures de mise en oeuvre. UN أولها وجود روابط أقوى بين الأعمال الشارعة في تدابير التنفيذ على الصعيدين العالمي والقطري.
    Dans le cadre de la doctrine de la table rase, par conséquent, la Commission a refusé de créer une exception spéciale pour les traités de caractère normatif. UN وبالتالي فإنه في سياق مبدأ الطاولة الجرداء، رفضت اللجنة أن تحدث استثناء خاصا للمعاهدات الشارعة.
    À cet égard, on peut distinguer trois types de compétences, la compétence normative, la compétence juridictionnelle et la compétence d'exécution. UN ويمكن في هذا الصدد التمييز بين أنواع الولاية القضائية، أي الولاية الشارعة وولاية إصدار الأحكام القضائية وولاية الإنفاذ.
    De ce point de vue, un traité normatif est simplement un traité dans lequel les dispositions normatives sont quantitativement prédominantes. UN ومن هذه الزاوية فإن المعاهدة الشارعة هي ببساطة معاهدة تكون الغلبة فيها من الناحية الكمية لﻷحكام الشارعة.
    Il a été dit en outre qu'il fallait préciser certaines catégories de traités, par exemple, les traités multilatéraux normatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح إدراج بعض فئات المعاهدات بطريقة أدق، مثل المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف.
    i) Nombre de pays ayant reçu des conseils qui les aident à appliquer les instruments normatifs de la CEE UN ' 1` عدد البلدان التي تلقت مشورة تسهم في تنفيذ الصكوك الشارعة الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    < < i) Traités normatifs multipartites UN ' ' ' 1` المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف
    La Cour a rangé ces instruments dans la catégorie des < < traités multipartites normatifs > > . UN وصنفت المحكمة الصكين في عداد ' المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف`.
    Le Rapporteur spécial formule des conclusions et propose un projet de résolution sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme. UN وخلص المقرر الخاص إلى بعض النتائج واقترح مشروع قرار بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En outre, les règles généralement applicables aux réserves étaient suffisamment souples et adaptables pour s’appliquer tout aussi bien dans le cas des traités relatifs aux droits de l’homme et autres traités normatifs, et il ne fallait donc pas les réviser. UN وفضلا عن ذلك فإن القواعد المنطبقة عموما على التحفظات مرنة وقابلة للتكييف بصورة ملائمة لكي تُطبق بقدر متكافئ من القوة القانونية في حالة معاهدات حقوق اﻹنسان والمعاهدات الشارعة اﻷخرى، ولا ينبغي تنقيحها.
    – Le régime de la Convention de Vienne est applicable à tous les traités, y compris les traités normatifs et les traités de droits de l’homme; UN بأن نظام اتفاقية فيينا يسري على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة ومعاهدات حقوق الإنسان؛
    En premier lieu, il faudrait identifier les traités normatifs auxquels ces principes s’appliquent. UN ينبغي، في المقام اﻷول، تعيين المعاهدات الشارعة التي تنطبق عليها هذه المبادئ.
    On ne saurait d’ailleurs faire de distinction tranchée entre les traités normatifs et les traités synallagmatiques. UN ولا يمكن على أية حال التمييز بين المعاهدات الشارعة والمعاهدات الملزمة للطرفين.
    Ce régime a été conçu dans l’optique d’une application universelle et il est donc inutile de créer un régime spécial pour les traités multilatéraux normatifs, y compris les conventions relatives aux droits de l’homme. UN وقد جرى توخي ذلك النظام من منظور التطبيق الشامل ولذلك فمن غير المجدي إنشاء نظام خاص للمعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Deuxièmement, il y a abondance de preuves de la pratique des États (jurisprudence, traités et autres textes normatifs, etc.). UN ثانيا، ثمة أدلة وفيرة في ممارسة الدول بما فيها السوابق القضائية، والمعاهدات وغيرها من الوثائق الشارعة.
    Il n'y a pas de solution universelle, mais il faut s'inspirer des documents normatifs déjà acceptés. UN وخلصت إلى أنه ليس ثمة حل شامل، ولكن يمكن الاسترشاد بالوثائق الشارعة المتفق عليها.
    Dans le cas des traités multilatéraux normatifs, la séparabilité répond à l'objectif de la promotion de l'universalité et de l'intégrité du traité. UN وفي حالة المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، حقق مبدأ التجزؤ هدف تعزيز عالميتها ووحدتها.
    L'action normative du Gouvernement est partagée entre une assemblée législative monocamérale, la branche exécutive et le pouvoir judiciaire. UN وتتألف الأذرع الشارعة للحكم من البرلمان، المؤلف من مجلس تشريعي واحد، والمؤسسة التنفيذية والمؤسسة القضائية.
    Cette situation fait contraste avec ses fonctions antérieures d'organisme de financement auquel les institutions normatives et spécialisées de l'ONU faisaient appel pour leurs activités opérationnelles. UN وفي ذلك تباين مع دوره السابق بوصفه وكالة تمويل في المقام الأول كانت تستنجد بها وكالات الأمم المتحدة الشارعة والمتخصصة للاضطلاع بأنشطتها التنفيذية.
    216. La Commission a en général estimé que, dans sa forme actuelle, le texte présupposait que les États adoptants avaient une certaine connaissance de la notion d’incorporation par référence. UN ٦١٢ - وساد رأي في اللجنة مفاده أن النص بصيغته الحالية يفترض في الدول الشارعة درجة معينة من اﻹلمام بمفهوم اﻹدراج باﻹشارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد