ويكيبيديا

    "الشاملين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ensemble
        
    • complets
        
    • globale
        
    • globales
        
    • équitables
        
    • générales
        
    • approfondis
        
    • mondiales
        
    • détaillés
        
    • sans exclusive
        
    • méthodiques
        
    • complètes
        
    La tenue de pareilles sessions ne devrait pas être motivée par la simple rhétorique; ces sessions devraient avoir pour objectif de faire le bilan et de procéder à une évaluation d'ensemble des buts et des réalisations. UN ولا ينبغي السير في هذه الجلسات بوصفها مجرد مناسبة للخطابة وإنما بغرض التقدير والتقييم الشاملين لﻷهداف والمنجزات.
    Les conclusions tirées par le CAC à l'issue de l'examen de ces questions ont été récapitulées dans les rapports d'ensemble annuels pour 1991 et 1992. UN وقد تمت تغطية حصيلة نظر لجنة التنسيق الادارية في هذه البنود في التقريرين الشاملين السنويين لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    D'assurer le suivi et l'évaluation d'ensemble de l'impact du processus d'intégration des questions d'égalité des sexes; UN قيادة الرصد والتقييم الشاملين لتأثير عملية تعميم المنظور الجنساني؛
    Elle a droit à une protection et un appui complets. UN ومن حق الأسرة أن تتمتع بالحماية والدعم الشاملين.
    Ces plans décriront l'orientation stratégique globale et l'aide que le programme FPP offrira à chaque pays pour atteindre ses résultats. UN وستستعرض هذه الخطط التوجيه والدعم الشاملين في المجال الاستراتيجي اللذين ستوفرهما الشعبة لكل بلد لكي يحرز نتائج.
    Les gouvernements et la société civile devraient adopter les mesures requises pour offrir aux familles une protection et une assistance globales. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني اتخاذ خطوات من أجل تزويد الأسرة بالحماية والدعم الشاملين.
    Cette nouvelle orientation a la capacité de promouvoir une croissance et un développement équitables. UN وهذا التوجه الإنمائي الجديد قادر على تعزيز النمو والتنمية الشاملين.
    Évaluation du cadre et de la portée d'ensemble de la Stratégie UN تقييم إطار الاستراتيجية ونطاقها الشاملين
    Cela garantit que les ressources de l'Organisation s'orienteront progressivement vers des projets qui seront couronnés de succès et contribueront ainsi à la productivité et à l'efficacité de l'ensemble des activités. UN فهي تضمن بأن تتجه موارد المنظمات تدريجيا نحو التعهدات الناجحة وتساهم بذلك في الإنتاجية والفعالية الشاملين.
    Ces deux événements ont contribué directement à la gestion et à la coordination d'ensemble des activités de CTPD par les pays en développement qui y participaient. UN وساهم كلا الحدثان مساهمة مباشرة وغير مباشرة في اضطلاع البلدان النامية المشاركة باﻹدارة والتنسيق الشاملين ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    - Contribution de la Commission à l'examen et à l'évaluation d'ensemble de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social UN مساهمة اللجنة في الاستعراض والتقييم الشاملين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Établissement d'un projet de rapport sur l'examen et l'évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat : rapport de la Directrice exécutive UN إعداد مشروع تقرير عن الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير المديرة التنفيذية
    Point 4 de l'ordre du jour Établissement d'un projet de rapport sur l'examen et l'évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre UN البند 4 من جدول الأعمال: إعداد مشروع تقرير عن الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل
    Elle a droit à une protection et un appui complets. UN ومن حق الأسرة أن تتمتع بالحماية والدعم الشاملين.
    Nous devrions souligner la nécessité cruciale pour la famille de recevoir une protection et un appui complets. UN إننا ينبغي أن نؤكد حاجة اﻷسرة الماسة إلى تلقي الدعم والحماية الشاملين.
    La famille est l'unité de base de la société et devrait être renforcée en tant que telle. Elle doit bénéficier d'une protection et d'un appui aussi complets que possible. UN اﻷسرة هي وحدة المجتمع اﻷساسية، ومن ثم ينبغي تعزيزها، ومن حقها الحصول على الحماية والدعم الشاملين.
    Renforcement du régime du TNP : évaluation globale de la conformité et de l'application : document présenté par le Mexique UN تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار: تقييم الامتثال والتنفيذ الشاملين: مقدمة من المكسيك
    La paix et la stabilité globales et durables dans le Moyen-Orient sont essentielles à cet égard. UN وتحقيق السلام والاستقرار الشاملين والدائمين والمستدامين في الشرق الأوسط أمر أساسي في هذا الصدد.
    Premièrement, nous reconnaissons la nécessité de renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'une croissance et d'un développement équitables et durables. UN أولاً، نتفق على ضرورة تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم النمو والتنمية الشاملين المستدامين.
    À ce titre, nous attachons une importance particulière aux relations de bon voisinage et à la coopération régionale, l'objectif étant d'assurer une prospérité et une stabilité économiques et générales. UN وفي ذلك الصدد، نولي أهمية خاصة لعلاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي، بهدف ضمان الرخاء الاقتصادي والاستقرار الشاملين.
    Secteur privé : Investir dans le suivi et l'évaluation approfondis des efforts menés dans le domaine du sport au service du développement et de la paix. UN ○ القطاع الخاص: الاستثمار في الرصد والتقييم الشاملين لجهود تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    La Première Commission est l'une des instances où les États Membres peuvent procéder à des échanges de vue et travailler ensemble à l'instauration de la paix et de la sécurité mondiales. UN اللجنة الأولى هي أحد المحافل فيه للدول الأعضاء فرصة الانخراط في تبادل الآراء والعمل معا لإحلال السلام والأمن الشاملين.
    Je tiens à mon tour à remercier le Secrétaire général pour ses rapports détaillés sur les questions dont nous sommes saisis. UN وبدوري، أود أن أشكر الأمين العام على تقريريه الشاملين بشأن البندين قيد المناقشة.
    Il en espère la mise en œuvre rapide dans les missions et prie la Division de la police d'accélérer la prochaine phase à la faveur d'un dialogue sans exclusive et consultatif avec tous les États Membres. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تنفيذ الإطار في البعثات، وتطلب إلى شعبة الشرطة التعجيل بمباشرة المرحلة المقبلة عن طريق مواصلة الحوار والتشاور الشاملين مع جميع الدول الأعضاء.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application et le suivi méthodiques de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne UN تقرير الأمين العام عن التنفيذ والمتابعة الشاملين لإعلان وبرنامج عمل فيينا
    Elle a toujours préconisé l'interdiction et la destruction complètes des armes nucléaires, et n'a jamais participé à la course aux armements nucléaires. UN وهي كانت دائما من المنادين بالحظر والتدمير الشاملين لﻷسلحة النووية، ولم تشترك قط في سباق التسلح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد