ويكيبيديا

    "الشباب العاطلين عن العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jeunes chômeurs
        
    • jeunes au chômage
        
    • jeunes sans emploi
        
    • chômage chez les jeunes
        
    • jeunes étaient sans
        
    • jeunes sont au chômage
        
    • jeunes de plus au chômage
        
    Les jeunes chômeurs sont découragés et il arrive qu'ils soient tentés par l'extrémisme. UN ويصبح الشباب العاطلين عن العمل يائسين، ويمكن أن ينقادوا إلى التطرف.
    32. En République-Unie de Tanzanie, certaines informations font état de l'abus d'héroïne parmi les jeunes chômeurs. UN 32- وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أُفيد عن تعاطي الهيروين بين صفوف الشباب العاطلين عن العمل.
    On estime que le monde compte aujourd'hui quelque 66 millions de jeunes chômeurs, soit une hausse de près de 10 millions depuis 1995. UN ويقدر اليوم عدد الشباب العاطلين عن العمل في العالم بـ 66 مليون نسمة، أي بزيادة قدرها 10 ملايين نسمة تقريبا منذ عام 1995.
    Pendant les crises, la mise en œuvre de programmes d'aide à la recherche d'emplois et la prolongation temporaire de programmes de protection sociale sont essentiels pour combattre la pauvreté chez les jeunes au chômage. UN وخلال الأزمات، ثبت أن تنفيذ برامج المساعدة على البحث عن العمل، وتوسيع نطاق شبكات الضمان الاجتماعي مؤقتا عاملان مهمان للغاية في منع انتشار الفقر في أوساط الشباب العاطلين عن العمل.
    En fait, c'est tout le continent africain qui est confronté à des problèmes urgents du fait du grand nombre de jeunes sans emploi. UN وفي الواقع فإن القارة الإفريقية بأسرها تواجه تحديات ملحة نتيجة أعداد الشباب العاطلين عن العمل.
    La progression du chômage chez les jeunes soulève de nouveaux problèmes sociaux. UN والعدد المتزايد من الشباب العاطلين عن العمل يوجد مسائل اجتماعية جديدة.
    Ses principaux objectifs sont les suivants: faciliter la transition entre l'école et le travail; accélérer l'insertion des jeunes chômeurs sur le marché du travail; réduire le taux de chômage. UN وأهدافه الرئيسية هي: توفير ما يلزم للانتقال السلس بين المرحلة المدرسية ومرحلة العمل؛ والإسراع في إدماج الأشخاص من الشباب العاطلين عن العمل في سوق العمل؛ وخفض معدّلات البطالة.
    En 2011, les médias ont fait état de l'initiative du Ministère de l'éducation et de la culture invitant les jeunes chômeurs âgés de 18 à 30 ans à s'inscrire en ligne à un registre des jeunes sans emploi. UN ووفقا لتقارير إعلامية صادرة في عام 2011، دعت وزارة التربية والثقافة الشباب العاطلين عن العمل الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 سنة إلى تسجيل أسمائهم في سجل معني ببطالة الشباب على شبكة الإنترنت.
    Entre 2008 et 2009, le nombre de jeunes chômeurs a augmenté de 8,5 millions, soit la plus forte progression d'une année à l'autre depuis 10 ans. UN وخلال الفترة ازداد عدد الشباب العاطلين عن العمل بمقدار 8.5 مليون شخص، ببن عامي 2008 و 2009، وهي أكبر زيادة سنوية في مدى 10 سنوات على الأقل.
    Les jeunes chômeurs de moins de 25 ans diplômés de l'enseignement supérieur ne représentent que de 3 à 4% du total. UN ونسبة الشباب العاطلين عن العمل ممن هم دون الخامسة والعشرين من العمر المتخرجين من مؤسسات التعليم العالي تتراوح بين 3 و4 في المائة فقط.
    Une source de préoccupation majeure reste le taux de chômage élevé, en particulier parmi les jeunes, les jeunes chômeurs étant pour la plupart d'anciens combattants. UN ولا يزال مجال قلق رئيسي يتمثل في ارتفاع نسبة البطالة، وبخاصة بطالة الشباب، حيث إن أكثرية الشباب العاطلين عن العمل هم من المحاربين السابقين.
    On cherche par là à sensibiliser le public à la protection de l'environnement, à impliquer les collectivités dans l'élaboration de mesures écologiques et à aider les jeunes chômeurs à créer des entreprises inoffensives pour l'environnement. UN ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة وعي الجمهور بتدابير الحماية البيئية، والمشاركة المجتمعية فيها، ومساعدة الشباب العاطلين عن العمل على إقامة مشاريع صديقة للبيئة.
    On a fait observer que les jeunes chômeurs en proie au mécontentement ont souvent tendance à se méfier des pouvoirs publics, à contester leur autorité et à mettre leur stabilité en danger. UN وأشير إلى أن عدداً كبيراً من الشباب العاطلين عن العمل والساخطين ينزعون إلى عدم الثقة بالحكومة والتشكيك في سلطتها وتهديد استقرارها.
    Ils tirent parti du sous-développement, de la pauvreté et de la pénurie de possibilités d'emploi légales pour recruter de jeunes chômeurs prêts à prendre le risque de capturer des navires et leurs équipages pour obtenir des rançons. UN وتستغل تلك الشبكات أيضا التخلف والفقر وانعدام فرص العمالة المشروعة في البلد في تجنيد فئات الشباب العاطلين عن العمل المستعدين لركوب خطر خطف السفن والبحارة للحصول على الفدية.
    En 2011, les médias ont fait état de l'initiative du Ministère de l'éducation et de la culture invitant les jeunes chômeurs âgés de 18 à 30 ans à s'inscrire en ligne à un registre des jeunes sans emploi. UN ووفقا لتقارير إعلامية صادرة في عام 2011، دعت وزارة التربية والثقافة الشباب العاطلين عن العمل الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 سنة إلى تسجيل أسمائهم في سجل معني ببطالة الشباب على شبكة الإنترنت.
    Les jeunes chômeurs, qui avaient du mal à trouver un emploi, entravaient parfois la circulation ou occupaient des édifices publics. UN لكن الشباب العاطلين عن العمل الذين يبحثون عن الشغل يعطّلون حركة المرور أحياناً أو يحتلون المباني العامة، الأمر الذي يستلزم التدخل.
    Ainsi, en 1991 il y avait un demi-million de jeunes au chômage de moins qu'en 1985. UN وبالتالي، كان عدد الشباب العاطلين عن العمل في عام ١٩٩١ أقل بنصف مليون شخص عن عام ٥٨٩١.
    Parmi les jeunes au chômage, 4 % étaient de sexe masculin et 22 % de sexe féminin. UN ومن بين الشباب العاطلين عن العمل بلغت نسبة الذكور 4 في المائة مقابل 22 في المائة بالنسبة للإناث.
    Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières. UN وتستهدف الخطة أساساً الشباب العاطلين عن العمل الذين توجهوا إلى النوم في الشوارع نظراً لظروفهم المالية القاسية.
    Soixante-six millions de jeunes étaient sans emploi; le taux de chômage chez les jeunes était deux à trois fois plus élevé que chez les adultes. UN كما يبلغ عدد الشباب العاطلين عن العمل 66 مليون شاب؛ ويبلغ معدل البطالة بين الشباب ما بين ضعف وثلاثة أضعاف معدلها بين الكبار.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) a estimé que plus de 73 millions de jeunes étaient sans emploi en 2013, le taux de chômage étant estimé à 12,6 %. UN وحسب تقديرات منظمة العمل الدولية، فاق عدد الشباب العاطلين عن العمل 73 مليون شاب وشابة في عام 2013، ويقدّر معدل البطالة بنسبة 12.6 في المائة.
    En 2013, 73 millions de jeunes sont au chômage dans le monde, et le ralentissement de l'activité économique est susceptible de faire augmenter ce chiffre d'un demi-million en 2014. UN وفي عام 2013، يبلغ عدد الشباب العاطلين عن العمل في العالم 73 مليون شاب، ومن المرجح أن يدفع تباطؤ النشاط الاقتصادي نصف مليون شاب إضافي إلى البطالة في عام 2014().
    Depuis 2007, les crises financières ont mis 4 millions de jeunes de plus au chômage. UN فقد أدت الأزمات المالية التي حدثت مؤخراً إلى زيادة 4 ملايين شخص لعدد الشباب العاطلين عن العمل منذ عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد