Les jeunes chômeurs sont découragés et il arrive qu'ils soient tentés par l'extrémisme. | UN | ويصبح الشباب العاطلين عن العمل يائسين، ويمكن أن ينقادوا إلى التطرف. |
32. En République-Unie de Tanzanie, certaines informations font état de l'abus d'héroïne parmi les jeunes chômeurs. | UN | 32- وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أُفيد عن تعاطي الهيروين بين صفوف الشباب العاطلين عن العمل. |
On estime que le monde compte aujourd'hui quelque 66 millions de jeunes chômeurs, soit une hausse de près de 10 millions depuis 1995. | UN | ويقدر اليوم عدد الشباب العاطلين عن العمل في العالم بـ 66 مليون نسمة، أي بزيادة قدرها 10 ملايين نسمة تقريبا منذ عام 1995. |
Pendant les crises, la mise en œuvre de programmes d'aide à la recherche d'emplois et la prolongation temporaire de programmes de protection sociale sont essentiels pour combattre la pauvreté chez les jeunes au chômage. | UN | وخلال الأزمات، ثبت أن تنفيذ برامج المساعدة على البحث عن العمل، وتوسيع نطاق شبكات الضمان الاجتماعي مؤقتا عاملان مهمان للغاية في منع انتشار الفقر في أوساط الشباب العاطلين عن العمل. |
En fait, c'est tout le continent africain qui est confronté à des problèmes urgents du fait du grand nombre de jeunes sans emploi. | UN | وفي الواقع فإن القارة الإفريقية بأسرها تواجه تحديات ملحة نتيجة أعداد الشباب العاطلين عن العمل. |
La progression du chômage chez les jeunes soulève de nouveaux problèmes sociaux. | UN | والعدد المتزايد من الشباب العاطلين عن العمل يوجد مسائل اجتماعية جديدة. |
Ses principaux objectifs sont les suivants: faciliter la transition entre l'école et le travail; accélérer l'insertion des jeunes chômeurs sur le marché du travail; réduire le taux de chômage. | UN | وأهدافه الرئيسية هي: توفير ما يلزم للانتقال السلس بين المرحلة المدرسية ومرحلة العمل؛ والإسراع في إدماج الأشخاص من الشباب العاطلين عن العمل في سوق العمل؛ وخفض معدّلات البطالة. |
En 2011, les médias ont fait état de l'initiative du Ministère de l'éducation et de la culture invitant les jeunes chômeurs âgés de 18 à 30 ans à s'inscrire en ligne à un registre des jeunes sans emploi. | UN | ووفقا لتقارير إعلامية صادرة في عام 2011، دعت وزارة التربية والثقافة الشباب العاطلين عن العمل الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 سنة إلى تسجيل أسمائهم في سجل معني ببطالة الشباب على شبكة الإنترنت. |
Entre 2008 et 2009, le nombre de jeunes chômeurs a augmenté de 8,5 millions, soit la plus forte progression d'une année à l'autre depuis 10 ans. | UN | وخلال الفترة ازداد عدد الشباب العاطلين عن العمل بمقدار 8.5 مليون شخص، ببن عامي 2008 و 2009، وهي أكبر زيادة سنوية في مدى 10 سنوات على الأقل. |
Les jeunes chômeurs de moins de 25 ans diplômés de l'enseignement supérieur ne représentent que de 3 à 4% du total. | UN | ونسبة الشباب العاطلين عن العمل ممن هم دون الخامسة والعشرين من العمر المتخرجين من مؤسسات التعليم العالي تتراوح بين 3 و4 في المائة فقط. |
Une source de préoccupation majeure reste le taux de chômage élevé, en particulier parmi les jeunes, les jeunes chômeurs étant pour la plupart d'anciens combattants. | UN | ولا يزال مجال قلق رئيسي يتمثل في ارتفاع نسبة البطالة، وبخاصة بطالة الشباب، حيث إن أكثرية الشباب العاطلين عن العمل هم من المحاربين السابقين. |
On cherche par là à sensibiliser le public à la protection de l'environnement, à impliquer les collectivités dans l'élaboration de mesures écologiques et à aider les jeunes chômeurs à créer des entreprises inoffensives pour l'environnement. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة وعي الجمهور بتدابير الحماية البيئية، والمشاركة المجتمعية فيها، ومساعدة الشباب العاطلين عن العمل على إقامة مشاريع صديقة للبيئة. |
On a fait observer que les jeunes chômeurs en proie au mécontentement ont souvent tendance à se méfier des pouvoirs publics, à contester leur autorité et à mettre leur stabilité en danger. | UN | وأشير إلى أن عدداً كبيراً من الشباب العاطلين عن العمل والساخطين ينزعون إلى عدم الثقة بالحكومة والتشكيك في سلطتها وتهديد استقرارها. |
Ils tirent parti du sous-développement, de la pauvreté et de la pénurie de possibilités d'emploi légales pour recruter de jeunes chômeurs prêts à prendre le risque de capturer des navires et leurs équipages pour obtenir des rançons. | UN | وتستغل تلك الشبكات أيضا التخلف والفقر وانعدام فرص العمالة المشروعة في البلد في تجنيد فئات الشباب العاطلين عن العمل المستعدين لركوب خطر خطف السفن والبحارة للحصول على الفدية. |
En 2011, les médias ont fait état de l'initiative du Ministère de l'éducation et de la culture invitant les jeunes chômeurs âgés de 18 à 30 ans à s'inscrire en ligne à un registre des jeunes sans emploi. | UN | ووفقا لتقارير إعلامية صادرة في عام 2011، دعت وزارة التربية والثقافة الشباب العاطلين عن العمل الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 سنة إلى تسجيل أسمائهم في سجل معني ببطالة الشباب على شبكة الإنترنت. |
Les jeunes chômeurs, qui avaient du mal à trouver un emploi, entravaient parfois la circulation ou occupaient des édifices publics. | UN | لكن الشباب العاطلين عن العمل الذين يبحثون عن الشغل يعطّلون حركة المرور أحياناً أو يحتلون المباني العامة، الأمر الذي يستلزم التدخل. |
Ainsi, en 1991 il y avait un demi-million de jeunes au chômage de moins qu'en 1985. | UN | وبالتالي، كان عدد الشباب العاطلين عن العمل في عام ١٩٩١ أقل بنصف مليون شخص عن عام ٥٨٩١. |
Parmi les jeunes au chômage, 4 % étaient de sexe masculin et 22 % de sexe féminin. | UN | ومن بين الشباب العاطلين عن العمل بلغت نسبة الذكور 4 في المائة مقابل 22 في المائة بالنسبة للإناث. |
Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières. | UN | وتستهدف الخطة أساساً الشباب العاطلين عن العمل الذين توجهوا إلى النوم في الشوارع نظراً لظروفهم المالية القاسية. |
Soixante-six millions de jeunes étaient sans emploi; le taux de chômage chez les jeunes était deux à trois fois plus élevé que chez les adultes. | UN | كما يبلغ عدد الشباب العاطلين عن العمل 66 مليون شاب؛ ويبلغ معدل البطالة بين الشباب ما بين ضعف وثلاثة أضعاف معدلها بين الكبار. |
L'Organisation internationale du Travail (OIT) a estimé que plus de 73 millions de jeunes étaient sans emploi en 2013, le taux de chômage étant estimé à 12,6 %. | UN | وحسب تقديرات منظمة العمل الدولية، فاق عدد الشباب العاطلين عن العمل 73 مليون شاب وشابة في عام 2013، ويقدّر معدل البطالة بنسبة 12.6 في المائة. |
En 2013, 73 millions de jeunes sont au chômage dans le monde, et le ralentissement de l'activité économique est susceptible de faire augmenter ce chiffre d'un demi-million en 2014. | UN | وفي عام 2013، يبلغ عدد الشباب العاطلين عن العمل في العالم 73 مليون شاب، ومن المرجح أن يدفع تباطؤ النشاط الاقتصادي نصف مليون شاب إضافي إلى البطالة في عام 2014(). |
Depuis 2007, les crises financières ont mis 4 millions de jeunes de plus au chômage. | UN | فقد أدت الأزمات المالية التي حدثت مؤخراً إلى زيادة 4 ملايين شخص لعدد الشباب العاطلين عن العمل منذ عام 2007. |