ويكيبيديا

    "الشباب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des jeunes dans
        
    • des jeunes à
        
    • des jeunes aux
        
    • les jeunes dans
        
    • les jeunes à
        
    • des jeunes au
        
    • la jeunesse dans
        
    • des jeunes en
        
    • les jeunes au
        
    • jeunes des
        
    • de jeunes dans
        
    • les jeunes aux
        
    • jeunes de
        
    • la jeunesse à
        
    • la jeunesse en
        
    Un autre phénomène particulièrement préoccupant est celui du recrutement des jeunes dans des conflits armés. UN ومما يثير القلق بشكل خاص أيضا ظاهرة استخدام الشباب في الصراعات المسلحة.
    LE ROLE des jeunes dans LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS LA QUESTION UN دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك
    La participation des jeunes à la démocratie doit être vantée à l'école et à la maison, ainsi que par les hommes politiques. UN ولا بد من تمجيد مشاركة الشباب في الديموقراطية في المدرسة وفي البيت، فضلاً عن أن تقوم الشخصيات السياسية بذلك.
    Une autre initiative, le Programme < < Jeunes ambassadeurs > > , a pour objet de faciliter la participation des jeunes aux décisions régionales. UN وثمة مبادرة أخرى تتمثل في برنامج سفراء الشباب الكاريبي الذي صُمم لتيسير مشاركة الشباب في صنع القرار الإقليمي.
    En fait, le scoutisme a servi à sensibiliser les jeunes dans plusieurs autres pays, notamment le Cameroun, Madagascar, le Sénégal et le Zimbabwe. UN كما اشترك أفراد الكشافة، في الواقع، في زيادة توعية الشباب في بلدان أخرى منها زمبابوي، والسنغال، والكاميرون، ومدغشقر.
    Nous avons donc examiné la manière de faire participer les jeunes à l’éducation à ces droits. UN ولذا فقد ناقشنا كيفية إشراك الشباب في التثقيف في مجال هذه الحقوق المعدودة.
    Participation des jeunes au développement économique inclusif de la région des pays arabes UN مشاركة الشباب في التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع في المنطقة العربية
    En outre, le Peace Corps a récemment nommé un coordinateur de la jeunesse dont le rôle sera d'administrer des projets en faveur de la jeunesse dans plusieurs pays en développement. UN وعينت أفرقة السلام مؤخرا منسقا لشؤون تنمية الشباب ليتولى إدارة مشاريع تنمية الشباب في عدة بلدان نامية.
    Le gouvernement djiboutien a mis en place des politiques et des programmes sociaux pour répondre aux besoins des jeunes dans les domaines de l'éducation, la santé et l'emploi. UN وقد وضعت حكومتها سياسات وبرامج اجتماعية تستجيب لاحتياجات الشباب في مجالات التعليم والصحة والعمالة.
    la multiplication du nombre de Centres d'encadrement des jeunes dans l'optique de la protection, de la promotion de la jeune fille et de la femme par l'alphabétisation, l'éducation et la formation. UN وزيادة عدد مراكز تأطير الشباب في سياق حماية الفتاة والمرأة والنهوض بهما من خلال محو الأمية والتعليم والتدريب.
    L'organisation travaille actuellement avec des jeunes dans certaines communautés pour signaler les cas de violence envers les femmes. UN والمنظمة تعمل الآن مع الشباب في مجتمعات محلية مختارة في مجال الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    La participation des jeunes à la conception et à l'exécution des activités est essentielle. UN ومن الجوهري بالنسبة لهذا العمل إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ اﻷنشطة.
    Une telle orientation est l'expression du respect des droits humains universels et du droit des jeunes à une partie équitable des investissements consentis au niveau national. UN ويعكس إطار للسياسات من هذا القبيل حقوق الإنسان العالمية وحق الشباب في الحصول على حصة عادلة من الاستثمار الوطني.
    La participation accrue des jeunes aux débats sociaux et politiques est de particulièrement bon augure pour l'avenir de la région. UN ويُعتبر تنامي مشاركة الشباب في الحوار الاجتماعي والسياسي واعدا بشكل خاص بالنسبة لمستقبل المنطقة.
    Cependant, le principal obstacle à la participation des jeunes aux conférences sur les changements climatiques restait le financement. UN ولكن أكبر عائق لمشاركة الشباب في مؤتمرات تغير المناخ ما زال هو التمويل.
    Il est également important de souligner ce que nous faisons au Pérou pour intégrer les jeunes dans la société, pas seulement en encourageant leur participation. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نبرز ما نقوم به حاليا في بيرو لدمج الشباب في المجتمع، وليس بتشجيع مشاركتهم فقط.
    Le chômage est un grave problème qui affecte les jeunes dans toute la sous-région et ceux qui ont accès à des armes. UN وقال إن البطالة مجال حساس يؤثر علي الشباب في شبه الإقليم بأسره، وعلي الذين استطاعوا الحصول علي أسلحة.
    Nous devons également faire participer les jeunes à ce processus. UN وعلينا أيضا أن نشرك الشباب في هذه العملية.
    Séance II. La participation des jeunes au processus démocratique : défis et possibilités UN الجلسة الثانية: مشاركة الشباب في العملية الديمقراطية: التحديات والفرص
    L'organisation a collaboré avec le Caucus asiatique et le Groupe de la jeunesse dans le cadre des travaux de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones à New York. UN عمل التحالف مع تجمع آسيا وتجمع الشباب في منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في نيويورك.
    6. Renforcement des services vétérinaires d’appui à la mise en oeuvre de microréalisations par des jeunes en agriculture, apiculture et élevage UN تعزيز خدمات الدعم البيطري المقدمة لتنفيذ مشاريع صغيرة يقوم بها الشباب في ميادين الزراعة وتربية النحل والمواشي
    Une délégation a insisté sur la nécessité de faire participer les jeunes au processus de développement. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية.
    La formation professionnelle visait à doter les jeunes des qualifications institutionnelles nécessaires pour renforcer leurs compétences et leurs capacités dans divers domaines technologiques. UN وأشار إلى أن التدريب المهني عبارة عن توفير مؤهلات مؤسسية لرفع كفاءات وقدرات الشباب في مجالات تكنولوجية شتى.
    Le projet est d'une importance indéniable car il concerne plusieurs milliards de jeunes dans le monde et leur avenir. UN ولا يمكن إنكار أهمية هذا المشروع ﻷنه يتعلق بمليارات عديدة من الشباب في العالم وبمستقبلهم.
    Le Directeur général a ensuite indiqué qu'il était curieux de connaître les vues des participants sur la meilleure façon d'associer les jeunes aux travaux du Réseau. UN ورحب بآراء المشتركين بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها إشراك الشباب في الشبكة.
    Avec une petite assistance financière de la part de leur gouvernement, des jeunes de tous les horizons pourraient faire des merveilles; UN وبقليل من المساعدة المالية من الحكومات، يمكن منح الشباب في كل مكان الفرصة لإنجاز أعمال عظيمة حقاً؛
    Fidji encourage les clubs de jeunes ruraux et les conseils de la jeunesse à entreprendre des activités rémunératrices. UN وتشجع فيجي نوادي الشباب ومجالس الشباب في المناطق الريفية على مزاولة اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Le projet a contribué au développement de la jeunesse en faisant du sport un outil d'autonomisation des jeunes et a permis de promouvoir leur inclusion dans le développement urbain. UN وعزز المشروع تنمية الشباب باستخدام الرياضة كأداة لتمكين الشباب، كما شجع إشراك الشباب في التنمية الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد