ويكيبيديا

    "الشراكات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des partenariats aux
        
    • les partenariats à
        
    • partenariats au
        
    • des partenariats à
        
    • les partenariats aux
        
    • partenariats renforcés aux
        
    • des partenariats sur
        
    • partenariat à
        
    • partenariats noués au
        
    • soutenir les partenariats
        
    • partenariat au
        
    • partenariat en
        
    • partenariats de
        
    • partenariats dans
        
    • de partenariats à
        
    Le PNUD et le FNUAP coopèrent avec les gouvernements afin d'instaurer des partenariats aux niveaux national et local. UN 16 - يعمل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مع الحكومات على بناء الشراكات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    :: Concourir à la création de mécanismes et de cadres d'amitié, et conclure des partenariats aux niveaux national, régional et international. UN دعم إنشاء آليات وأطر للصداقة وإقامة الشراكات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي
    Sont absents également les cadres légaux, institutionnels et de politique générale qui favoriseraient et orienteraient les partenariats à divers niveaux. UN وثمة أيضا نقص في الأطر السياساتية والقانونية والمؤسسية اللازمة التي تعزز وتوجه فيها الشراكات على مختلف الأصعدة.
    La possibilité de proposer des incitations financières pour encourager les partenariats au niveau des entités et du système devrait être activement explorée. UN وينبغي أن تبحث بصورة جادة إمكانات إنشاء حوافز مالية لتشجيع الشراكات على صعيدي الكيانات والمنظومة على حد سواء.
    Il s'appuie sur des partenariats à différents niveaux, notamment entre secteur public et privé, médias et organisations de la société civile. UN وهو يدعو إلى إقامة الشراكات على مختلف الصُعد، وتحديداً مع المؤسسات العامة والخاصة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني.
    Le fait que le bureau ait été réinstallé à Rabat a stimulé les partenariats aux niveaux national et sous-régional. UN كما ساهم انتقال المكتب إلى الرباط في تحفيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري.
    La poursuite du dialogue entre le Haut-Commissariat et les pays dans le cadre de partenariats renforcés aux niveaux national, régional et international est essentielle à l'exécution du programme. UN وتمثل مواصلة المفوضية العمل مع البلدان أمراً جوهرياً لتنفيذ البرنامج في إطار تعزيز الشراكات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le déménagement récent du Bureau sous-régional à Rabat a également contribué à stimuler des partenariats aux niveaux de la sous-région et du pays. UN وساعد نقل المكتب إلى الرباط مؤخراً في حفز الشراكات على المستويين دون الإقليمي والقطري.
    Mme Mlambo-Ngcuka demande aux États Membres de saisir l'occasion de nouer des partenariats aux niveaux national, régional et mondial afin de susciter un mouvement en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وحثت الدول الأعضاء على اغتنام الفرصة لبناء الشراكات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل إشعال فتيل حركة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Dans ce contexte, ils ont joué un rôle de premier plan dans le renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national à l'appui du plaidoyer, de l'élaboration des politiques et de la mise en œuvre des initiatives et programmes sous-régionaux d'intégration. UN وفي هذا السياق قامت تلك المكاتب بدور رئيسي في تعزيز الشراكات على المستويين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم أنشطة الدعوة على صعيد السياسات وصنع السياسات وتنفيذ مبادرات وبرامج التكامل دون الإقليمي.
    36. Nous soulignons l'importance des partenariats aux niveaux national et international afin de favoriser la collaboration entre les acteurs des différents secteurs. UN " 36 - ونشدد على أهمية الشراكات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة في مختلف القطاعات.
    Certaines délégations ont fait remarquer que les grands écosystèmes marins favorisaient les partenariats à tous les niveaux. UN ونوّه بعض الوفود بأن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز الشراكات على جميع الصُعد.
    Ce fonds permet au PAM de promouvoir les initiatives en faveur de l'égalité des sexes et de la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, et d'encourager les partenariats à l'échelle nationale. UN ويتيح الصندوق للبرنامج الترويج لمبادرات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين، وتعزيز الشراكات على الصعيد القطري.
    En application de sa nouvelle politique, le PAM continuera de renforcer les partenariats à tous les niveaux, notamment en collaborant avec d'autres institutions pour résoudre les problèmes de parité et promouvoir le partage des connaissances. UN وتماشيا مع السياسة الجنسانية الجديدة، سيواصل البرنامج دعم الشراكات على جميع المستويات، بما في ذلك العمل مع الوكالات الأخرى للتصدي للمشاكل الجنسانية وتعزيز تقاسم المعرفة.
    Il a invité les États parties à appuyer ces efforts, notamment en nouant des partenariats au niveau national. UN وشجّع الفريق العامل الدول الأعضاء على دعم هذه الجهود بوسائل منها تطوير هذا النوع من الشراكات على الصعيد الوطني.
    Pour être couronnés de succès, les partenariats au niveau local nécessitent un soutien multilatéral. UN ولتكون الشراكات على الصعيد المحلي ناجحة فإنها تحتاج إلى الدعم المتعدد الأطراف.
    Il est nécessaire de mettre en place des partenariats à tous les niveaux pour prendre en compte toute la complexité du lien qui existe entre les migrations internationales et le développement. UN وتعد الشراكات على جميع المستويات ضرورية من أجل التصدي بفعالية للعلاقة المعقدة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a utilement contribué à renforcer les partenariats aux plans mondial, régional et national. UN وقد أسهمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الشراكات على الصعد العالمية، والإقليمية والوطنية.
    Il est essentiel pour l'exécution du programme que le Haut-Commissariat continue de privilégier la participation des pays dans le cadre de partenariats renforcés aux niveaux national, régional et international. UN إن استمرار مشاركة المفوضية مع البلدان أمر جوهري لتحقيق البرنامج في إطار تعزيز الشراكات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    En 2012, il a mis en place ou renforcé des partenariats sur plusieurs fronts et avec divers partenaires, y compris le secteur privé et des fondations. UN وفي عام 2012، جرى تطوير أو تعزيز الشراكات على عدة جبهات ومع شركاء متنوعين، بمن فيهم القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Il importe de renforcer les relations de partenariat à tous les niveaux pour fournir une assistance aux pays d'accueil, surtout quand il s'agit de pays en développement, en vue de stimuler la solidarité internationale et de faciliter le partage de la charge. UN وينبغي تعزيز الشراكات على جميع المستويات من أجل تقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة للاجئين، وخاصة البلدان النامية، بغية تحقيق التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Avec l'appui de bureaux du Siège et des missions, les partenariats noués au niveau des pays ont été renforcés. UN وتم تعزيز الشراكات على الصعيد القطري بدعم من المكاتب في المقر والبعثات الميدانية.
    Elle a pour but de consolider, de perfectionner et de renforcer les compétences relatives aux droits de l'homme afin de favoriser une réelle coopération avec les pays, de soutenir les partenariats mondiaux et nationaux et d'orienter l'action menée au sein du système des Nations Unies pour surmonter les difficultés qui se posent actuellement dans le domaine des droits de l'homme. UN ويضطلع أيضا بمسؤولية توحيد الخبرات الموضوعية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم الانخراط الفعال مع البلدان ومع الشراكات على الصعيدين العالمي والوطني، وقيادة الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة للتغلب على التحديات الراهنة في مجال حقوق الإنسان.
    Il y a un instant, j'ai parlé du partenariat au niveau national, mais le processus ne devrait pas s'arrêter là. UN ولقد تكلمت لتوي عن الشراكات على الصعيد الوطني.
    :: Promouvoir à l'échelon mondial la coopération et le partenariat en vue de favoriser la mise au point et l'utilisation de méthodes de production moins polluantes et l'adoption de technologies nouvelles et plus sûres UN :: النهوض بالتعاون وإقامة الشراكات على الصعيد العالمي لاستحداث عمليات للإنتاج الأنظف وتنفيذها، واتباع تكنولوجيات جديدة وأكثر أماناً
    Il appelle l'attention sur la nécessité d'établir des partenariats de terrain qui tiennent compte des problèmes de fond abordés à la troisième session du Forum. UN وهو يهدف إلى تسليط الضوء على ضرورة إقامة الشراكات على أرض الواقع فيما يتصل بالعناصر الفنية في الدورة الثالثة للمنتدى.
    Élargissement des partenariats dans l'ensemble de la société au Tchad UN تشاد: توسيع نطاق الشراكات على صعيد المجتمع برمته
    Le FNUAP établit des centaines de partenariats à tous les niveaux dans l'exercice de ses fonctions. UN ويدخل الصندوق في مئات من الشراكات على جميع المستويات من أجل إنجاز أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد