ويكيبيديا

    "الشراكة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenariat économique
        
    • APE
        
    • de partenariat
        
    • partenariats économiques
        
    Examen des accords de partenariat économique provisoires : Comparaisons et recommandations pour l'avenir UN تحليل اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة: مقارنات ومقترحات بشأن سبيل العمل في المستقبل
    Selon la Puissance administrante, le territoire doit encore arrêter sa position quant à l'accord de partenariat économique de l'Union européenne. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Les droits de l'homme font partie intégrante des accords de partenariat économique en raison de l'applicabilité générale des dispositions pertinentes de l'Accord de Cotonou. UN وحقوق الإنسان هي جزء من اتفاقات الشراكة الاقتصادية بسبب الإمكانية العامة لتطبيق الأحكام ذات الصلة في اتفاق كوتونو.
    Par conséquent, il faut renforcer la discipline multilatérale s'agissant des accords de libre-échange et des accords de partenariat économique. UN ونتيجة لذلك، يلزم تقوية النظام المتعدد الأطراف فيما يتعلق باتفاقات التجارة الحرة واتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    En particulier, elle collabore avec l'Union africaine et les Commissions économiques régionales pour organiser la conférence régionale africaine consacrée à la mise en œuvre des APE, qui doit se tenir en 2011. UN وعلى وجه التحديد، سوف تعمل اليونيدو مع الاتحاد الأفريقي ومع اللجان الاقتصادية الإقليمية من أجل استضافة المؤتمر الإقليمي الأفريقي المعني بتنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية في عام 2011.
    Le tableau 2 récapitule l'état des accords de partenariat économique au début de 2009. UN ويقدم الجدول 2 سردا لحالة اتفاقات الشراكة الاقتصادية في أوائل عام 2009.
    Et il fallait prêter aussi une attention particulière aux conséquences, au niveau local, des accords de partenariat économique. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تأثير اتفاقات الشراكة الاقتصادية على الصعيد العملي.
    Selon le Royaume-Uni, le territoire doit encore établir des relations avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord de partenariat économique avec celle-ci. UN وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Nous estimons que le développement d'un partenariat économique constitue une mission particulièrement importante de l'OSC. UN ونرى أن تطوير الشراكة الاقتصادية يعتبر مهمة تتسم بأهمية خاصة في نشاط المنظمة.
    L'accord de partenariat économique conclu entre le Japon et Singapour prévoit aussi une coopération dans le domaine de la politique de la concurrence. UN كما ينص اتفاق الشراكة الاقتصادية بين سنغافورة واليابان على التعاون في ميدان سياسة المنافسة.
    La lutte contre la désertification est la grande priorité de la composante environnement du Nouveau partenariat économique pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ففي أفريقيا، تحظى مكافحة التصحر بالأولوية الأولى في عنصر البيئة في الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Cette aide devrait être apportée par le biais de mécanismes africains, notamment le Nouveau partenariat économique pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN فينبغي أن تقدم هذه المساعدات من خلال قنوات أفريقية، وخاصة عن طريق الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Parmi les initiatives les plus importantes de ces dernières années, on peut citer les Accords de partenariat économique (APE) entre l'Union européenne (UE) et chacune des sous-régions de l'Afrique subsaharienne. UN كانت واحدة من أهم مبادرات السياسات العامة خلال السنوات الأخيرة اتفاقات الشراكة الاقتصادية المخطط لها بين الاتحاد الأوروبي وفرادى المناطق دون الإقليمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ceci s'applique également à la négociation des accords de partenariat économique avec l'Union européenne. UN الأمر الذي ينصرف أيضا إلى المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Réduire au minimum les exigences réciproques dans les négociations à l'OMC et les négociations sur les accords de partenariat économique, et autoriser des délais adaptés, allant jusqu'à 20 ans, voire plus si nécessaire. UN :: تخفيض الطلب المتبادل في منظمة التجارة العالمية ومفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية إلى أدنى حد وإتاحة أُطر زمنية ملائمة يمكن أن تصل إلى 20 سنة أو أكثر عند اللزوم.
    Encadré 4: Intégration régionale en Afrique de l'Est et Afrique australe et accords de partenariat économique des Communautés européennes UN الإطار 4: التكامل الإقليمي في شرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي واتفاقات الشراكة الاقتصادية الخاصة " الجماعات الأوروبية "
    Il a présidé le Sous-Groupe du secteur des services dans les discussions sur un accord global de partenariat économique avec Singapour. UN :: رأس الفريق الفرعي لقطاع الخدمات في المناقشات بشأن اتفاق الشراكة الاقتصادية الشامل مع سنغافورة؛
    Les accords de partenariat économique qui font actuellement l'objet de négociations viennent compléter notre assistance technique liée au commerce. UN واتفاقات الشراكة الاقتصادية التي تجري المفاوضات بشأنها تكمل مساعدتنا الفنية المتعلقة بالتجارة.
    La critique la plus mesurée a été que les APE étaient au mieux une bonne idée mal appliquée. UN وكان ألطف هذه الطعون هو أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية هي في أفضل الأحوال فكرة حسنة يجري تنفيذها على نحو سيئ.
    Des flexibilités plus grandes sont nécessaires pour que toutes les parties prenantes à l'APE soient dans une meilleure situation au terme du processus. UN ويستلزم الأمر مزيداً من المرونة لضمان أن يصبح الجميع أفضل حالاً في نهاية عملية اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Elle a ainsi préparé un rapport d'audit sur les Accords de partenariats économiques provisoires et a formulé des recommandations sur la voie à suivre dans les négociations sur cette question. UN فعلى سبيل المثال، أعدت اللجنة تقريراً لمراجعة اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة وصاغت توصيات بشأن سبيل المضي قدماً في هذه المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد