la police prend ses crimes très au sérieux et demeure vigilante en ce qui concerne tout signe d'une telle activité. | UN | وتنظر الشرطة بجدية بالغة إلى هذه الجرائم وهي تقف على أهبة الاستعداد لأية إشارات عن مثل هذا النشاط. |
Depuis 2006, la police a affiné les procédures pour réagir plus rapidement et professionnellement aux cas de violence familiale qui lui sont signalés. | UN | وقد نقحت الشرطة منذ عام 2006 الإجراءات المتبعة للاستجابة لحالات العنف المنزلي المبلغ عنها بمزيد من السرعة والمهنية. |
En attendant, la Mission continuera de chercher à renforcer les effectifs de la police nationale haïtienne, comme le lui a demandé le Conseil de sécurité. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل البعثة جهودها لتدعيم الشرطة الوطنية الهايتية وزيادة حجمها، على نحو ما أذن به من مجلس الأمن. |
Si la personne requiert l'anonymat, le commissariat de police qui enregistre le signalement est tenu d'en respecter la confidentialité. | UN | وإذا طلب هذا الشخص عدم الكشف عن اسمه، يتوجب على مركز الشرطة الذي يتلقى البلاغ الحفاظ على سريته. |
Davantage d'informations touchant aux détails des cas signalés seraient nécessaires lors de la communication des résultats des enquêtes de police y relatives. | UN | ويستلزم الأمر مزيداً من المعلومات بشأن تفاصيل الحالات المشار إليها من أجل تقديم نتائج تحقيقات الشرطة في هذه الحالات. |
Un Service chargé de la violence dans la famille a alors été créé; il est composé de policiers formés en tant que médiateurs. | UN | ونتيجة لذلك تم إنشاء مكتب للعنف المنزلي يقوم عليه مجموعة من ضباط الشرطة تم تدريبهم على أساليب الوساطة. |
la police nationale est intervenue pour rétablir l'ordre. | UN | وتدخلت الشرطة الوطنية الكونغولية من أجل استعادة النظام. |
les structures de commandement et de contrôle de la police nationale, y compris de ses unités spécialisées, sont améliorées et décentralisées. | UN | تحسين قيادة ومراقبة الشرطة الوطنية الليبرية، بما في ذلك وحداتها المتخصصة، مع اعتماد سياسة اللامركزية في ذلك. |
Environ 25 000 membres des FRCI, de la police et de la gendarmerie ont été déployés dans l'ensemble du pays à cette fin. | UN | وجرى نشر نحو 000 25 من أفراد قوات الجمهورية وقوات الشرطة والدرك في أنحاء عدة من البلد لتوفير الأمن للانتخابات. |
Sans investissement national dans les réformes, la police, la justice et les établissements pénitentiaires resteront faibles; et les résultats obtenus, précaires. | UN | وما لم تكن هناك سيطرة وطنية على الإصلاحات، ستبقى مؤسسات الشرطة والعدل والإصلاح ضعيفة، والنتائج سريعة الزوال. |
D'après l'auteur, la police n'a pas adressé de sommations préalables par haut-parleurs au reste des manifestants. | UN | ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت. |
la police continuait à venir le chercher une fois par semaine et à le détenir pendant deux ou trois heures chaque fois. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت الشرطة تقبض عليه مرة في الأسبوع وتحتجزه لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات كل مرة. |
Stages de formation ont été organisés pour 2 259 militaires, membres de la police et civils. | UN | دورة تدريبية نُظمت لفائدة 259 2 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين |
De plus, le Tribunal spécial a collaboré étroitement avec la police nationale dans un certain nombre d'affaires qui nécessitaient de protéger des témoins. | UN | وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع الشرطة الوطنية بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود. |
Au cours des 12 prochains mois, 100 enquêteurs de police seront formés respectivement dans le < < Somaliland > > et dans le < < Puntland > > . | UN | وفي الأشهر الــ 12 المقبلة، سييجري تدريب ما مجموعه 100 من محققي الشرطة في كل من ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند``. |
les femmes représentent 16 % de l'effectif total des forces de police. | UN | وعموماً، يبلغ تمثيل المرأة في قوة الشرطة نسبة 16 في المائة. |
Plusieurs opérations de police contre la criminalité organisée ont été menées au printemps et en été. | UN | ونفذت الشرطة أيضا عمليات عديدة ذات صلة بمكافحة الجريمة المنظمة خلال الربيع والصيف. |
Un Conseiller principal pour les questions de police a été recruté pour coordonner le Groupe, qui comprend quatre conseillers détachés par des États Membres. | UN | وتم استقدام مستشار أقدم لشؤون الشرطة ليقوم بتنسيق الوحدة المكونة من أربعة مستشارين لشؤون الشرطة معارين من دول أعضاء. |
Il permettra de financer les dépenses liées au déploiement d'un conseiller militaire, de 27 officiers de liaison et de 8 conseillers de police. | UN | وتغطي هذه الموارد الاحتياجات المتصلة بنشر مستشار عسكري واحد و 27 ضابط اتصال عسكري و 8 من مستشاري الشرطة المدنية. |
Des policiers de l'ONUCI étaient également présents au centre opérationnel du Ministère de l'intérieur à Abidjan. | UN | وكان ضباط الشرطة التابعون لعملية الأمم المتحدة متواجدين أيضاً في مركز عمليات وزارة الداخلية في أبيدجان. |
Je n'avais pas mon permis de travail, j'ai fui en voyant ces sales flics. | Open Subtitles | لم أكن احمل بطاقة المهنية وكان علي الابتعاد عن رجال الشرطة |
Bien qu'ayant le statut de diplomates, ceux-ci travaillaient sous la supervision des autorités policières. | UN | وبينما يتمتع أولئك الملحقون بالصفة الدبلوماسية، فإن أنشطتهم تجري تحت إشراف مكتب الشرطة. |
Le témoin peut être placé sous protection policière ou intégrer un centre de réinsertion. | UN | ويمكن إبقاء الشاهد تحت حماية الشرطة أو في مركز لإعادة التأهيل. |
Dans l'ensemble, au cours de la période considérée, les FPG étaient dotées de 17 services spécialisés de lutte contre la traite. | UN | وفي المجموع أصبح لدى قوة الشرطة اليونانية خلال الفترة التي تناولها التقرير، 17 قسماً متخصصاً في مكافحة الاتجار. |
les suspects ont alors été transférés au commissariat de police de Zwedru le même jour avec l'aide de la MINUL. | UN | ثم نقل المشتبه فيهم إلى مركز الشرطة في زويدرو في اليوم نفسه بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Marius Carniciu Laurentu a porté plainte contre un policier pour mauvais traitements et dépossession de bien. | UN | وقدم ماريوس كارنيسيو شكوى ضد أحد أفراد الشرطة بسبب إساءة معاملته وانتزاع ممتلكاته. |
Maintenant vas-y, fais ton putain de boulot de flic pour changer. | Open Subtitles | كفاك الآن, قم بعمل رجال الشرطة على سبيل التغيير |
En tant que shérif bénévole, je planque depuis des années. | Open Subtitles | كنائب متطوع بقسم الشرطة أقوم بالمراقبة منذ أعوام |
It also provides telephone numbers of the Police, the Red Cross and the Caritas Migrant Hotline. | UN | كما أنها توفر أرقام هواتف الشرطة والصليب الأحمر والخط المباشر لمؤسسة كاريتاس للمهاجرين. |