Aucun groupe n'avait notifié au préalable à la police son intention d'organiser un rassemblement public. | UN | ولم تتقدم أية مجموعة أخرى بإخطار مسبق إلى الشرطة عن عزمها على عقد اجتماع عام. |
Le préoccupe en outre le fait que celles-ci signalent rarement à la police les mauvais traitements et les actes de violence qu'elles subissent. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن النساء نادراً ما يُبلّغن الشرطة عن سوء المعاملة والعنف. |
Parler à la police de gens comme eux peut-être risqué, mais... | Open Subtitles | الحديث إلى الشرطة عن الناس لعلهُ يكون خطراً |
:: Tenue de réunions bimensuelles avec les chefs de police sur la mise en oeuvre du plan d'orientation stratégique pour la Police nationale congolaise intégrée | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع مفتشى الشرطة عن تنفيذ خطة التوجيه الاستراتيجية للشرطة الوطنية الكونغولية المتكاملة |
Il ne sert à rien de la déclarer à la police à moins que des recours véritables n'existent. | UN | فإبلاغ الشرطة عن هذه الحوادث لا جدوى منه مالم توجد هناك وسيلة سريعة للانتصاف. |
Le SPT n'a reçu aucune information de la police concernant les possibilités d'exercice physique et de distraction. | UN | ولم تتلق اللجنة الفرعية أي معلومات من الشرطة عن الفرص المتاحة للمحتجزين لممارسة التمارين البدنية والأنشطة الترويحية. |
Ces discussions porteront, notamment, sur la réforme du système judiciaire, la professionnalisation des forces armées et la séparation de la police des forces armées. | UN | وستتناول هذه المباحثات بصفة خاصة، إصلاح النظام القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة وفصل الشرطة عن القوات المسلحة. |
- Quelqu'un qui appelle la police pour un accident avant qu'il ait lieu n'est pas un medium, mais un tueur. | Open Subtitles | من يبلغ الشرطة عن وقوع حادث قبل حدوثه، ليس وسيطاً روحياً.. بل مجرماً |
Elle a indiqué que, pendant sa détention, elle avait été torturée et interrogée par la police sur ses opinions politiques et celles de son mari. | UN | وقالت إنها تعرضت إبان احتجازها للتعذيب والاستجواب من قبل رجال الشرطة عن ميولها وميول زوجها السياسية. |
Par crainte, de nombreux cas de brimades sérieuses ne sont pas signalés à la police. | UN | ولا يتم ابلاغ الشرطة عن كثير من حالات المضايقة الاجرامية بسبب الخوف. |
Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. | UN | ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك. |
Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. | UN | ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك. |
Le préoccupe en outre le fait que celles-ci signalent rarement à la police les mauvais traitements et les actes de violence qu'elles subissent. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن النساء نادراً ما يُبلّغن الشرطة عن سوء المعاملة والعنف. |
1.4.3 Tout en ne disposant pas d'une loi régissant l'activité des convoyeurs de fonds, l'État sensibilise le public à la nécessité de signaler à la police les convoyeurs de fonds suspects. | UN | غير أننا نضطلع بحملات توعية الجمهور من أجل إبلاغ الشرطة عن ناقلي النقود المشتبه فيهم. |
Pas assez mal pour venir parler à la police de votre relation. | Open Subtitles | ليس بسوء كفاية لتأتى وتُخبر الشرطة عن علاقتك |
Aucun signe avant-coureur, mais la police de H.K. n'a trouvé aucune preuve de coup tordu. | Open Subtitles | ولم يعاني من أي نوبات قلبية من قبل, ولكن لم تعثر الشرطة عن أي تلاعب أدى لوفاته. |
:: Organisation d'une conférence des commissaires de police sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de police | UN | :: تنظيم مؤتمر مفوضي الشرطة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة |
Cependant il existe des rapports de police sur la disparition des femmes et des enfants; mais la plupart de temps, ils sont retrouvés au Bhoutan. | UN | هناك تقارير لدى الشرطة عن نساء وأطفال مفقودين، ولكنهم في الغالب الأغلب يُعثر عليهم في بوتان. |
Cette situation est aggravée par l'incapacité de la police à enquêter et à traduire les auteurs de ces actes en justice en raison du manque de ressources. | UN | وتتفاقم هذه الحالة نتيجة لعجز الشرطة عن التحقيق وتقديم الجناة إلى القضاء بسبب نقص الموارد. |
Qu'elle vérifie aussi les archives de la police des jeunes femmes arrêtées pour vol à l'étalage. | Open Subtitles | أيضًا دعها تبحث بسجلات الشرطة عن شابة أُعتلقت بتهمة السرقة من المتاجر. |
N'appelle pas la police pour Angelo, ou celui à qui tu téléphone. | Open Subtitles | لا تبلغ الشرطة عن أنجيلو أو أيا كان الذي ستتصل به |
Elle a ensuite placé son sac dans l'allée pour tromper la police sur le lieu et le moment exacts de son enlèvement. | Open Subtitles | ثم وضعت حقيبة ظهره في ذلك الزقاق لتضلل الشرطة عن توقيت و مكان خطفه. |
Vous avez parlé aux flics de mes textos ? | Open Subtitles | رقم مجهول : هل أخبرت الشرطة عن رسائلي النصية ؟ |
Il ajoute qu'il y a des centaines de cas où des agents de police ont été suspendus et traînés devant les tribunaux ordinaires. | UN | وأضاف إن هناك مئات القضايا التي تم فيها وقف ضباط الشرطة عن العمل أو تقديمهم للمحاكم العادية. |
L'incident rapporté au Rapporteur spécial s'était déroulé comme suit : ce fonctionnaire déclarait à la police une tentative d'extorsion dont il avait fait l'objet. | UN | فكما رُوي للمقرر الخاص، قام الموظف الرسمي بإبلاغ الشرطة عن محاولة ابتزازية تعرض لها. |
Les autorités sont intervenues dans bon nombre des affaires mentionnées dans le rapport, notamment en suspendant certains fonctionnaires de police en attendant les conclusions des enquêtes officielles. | UN | وبدأت السلطات في اتخاذ إجراء في كثير من الحالات التي أشير إليها في التقرير، بما في ذلك إيقاف عدد من أفراد الشرطة عن العمل، انتظارا لنتيجة التحريات الرسمية. |
L'Association des conseillers militaires et conseillers pour les questions de police s'est déclarée très satisfaite des progrès notables enregistrés en la matière et de l'interactivité des exposés hebdomadaires susmentionnés. | UN | وقد أعرب المستشارون العسكريون ومستشارو الشرطة عن عميق تقديرهم لمظاهر التحسن الملحوظة والشكل التفاعلي للإحاطات الأسبوعية. |
Appui aux États Membres aux fins de la formation préalable au déploiement des effectifs militaires et de police pour les opérations hors siège | UN | دعم التدريب السابق للنشر الذي تقدمه الدول الأعضاء للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن عمليات الأمم المتحدة الميدانية |