"الشرطة عن" - Traduction Arabe en Français

    • à la police
        
    • la police les
        
    • la police de
        
    • de police sur
        
    • la police à
        
    • de la police
        
    • la police des
        
    • la police pour
        
    • la police sur
        
    • aux flics
        
    • de police ont
        
    • la police une
        
    • de police en
        
    • de police s'
        
    • de police pour
        
    Aucun groupe n'avait notifié au préalable à la police son intention d'organiser un rassemblement public. UN ولم تتقدم أية مجموعة أخرى بإخطار مسبق إلى الشرطة عن عزمها على عقد اجتماع عام.
    Le préoccupe en outre le fait que celles-ci signalent rarement à la police les mauvais traitements et les actes de violence qu'elles subissent. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن النساء نادراً ما يُبلّغن الشرطة عن سوء المعاملة والعنف.
    Parler à la police de gens comme eux peut-être risqué, mais... Open Subtitles الحديث إلى الشرطة عن الناس لعلهُ يكون خطراً
    :: Tenue de réunions bimensuelles avec les chefs de police sur la mise en oeuvre du plan d'orientation stratégique pour la Police nationale congolaise intégrée UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع مفتشى الشرطة عن تنفيذ خطة التوجيه الاستراتيجية للشرطة الوطنية الكونغولية المتكاملة
    Il ne sert à rien de la déclarer à la police à moins que des recours véritables n'existent. UN فإبلاغ الشرطة عن هذه الحوادث لا جدوى منه مالم توجد هناك وسيلة سريعة للانتصاف.
    Le SPT n'a reçu aucune information de la police concernant les possibilités d'exercice physique et de distraction. UN ولم تتلق اللجنة الفرعية أي معلومات من الشرطة عن الفرص المتاحة للمحتجزين لممارسة التمارين البدنية والأنشطة الترويحية.
    Ces discussions porteront, notamment, sur la réforme du système judiciaire, la professionnalisation des forces armées et la séparation de la police des forces armées. UN وستتناول هذه المباحثات بصفة خاصة، إصلاح النظام القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة وفصل الشرطة عن القوات المسلحة.
    - Quelqu'un qui appelle la police pour un accident avant qu'il ait lieu n'est pas un medium, mais un tueur. Open Subtitles من يبلغ الشرطة عن وقوع حادث قبل حدوثه، ليس وسيطاً روحياً.. بل مجرماً
    Elle a indiqué que, pendant sa détention, elle avait été torturée et interrogée par la police sur ses opinions politiques et celles de son mari. UN وقالت إنها تعرضت إبان احتجازها للتعذيب والاستجواب من قبل رجال الشرطة عن ميولها وميول زوجها السياسية.
    Par crainte, de nombreux cas de brimades sérieuses ne sont pas signalés à la police. UN ولا يتم ابلاغ الشرطة عن كثير من حالات المضايقة الاجرامية بسبب الخوف.
    Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. UN ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك.
    Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. UN ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك.
    Le préoccupe en outre le fait que celles-ci signalent rarement à la police les mauvais traitements et les actes de violence qu'elles subissent. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن النساء نادراً ما يُبلّغن الشرطة عن سوء المعاملة والعنف.
    1.4.3 Tout en ne disposant pas d'une loi régissant l'activité des convoyeurs de fonds, l'État sensibilise le public à la nécessité de signaler à la police les convoyeurs de fonds suspects. UN غير أننا نضطلع بحملات توعية الجمهور من أجل إبلاغ الشرطة عن ناقلي النقود المشتبه فيهم.
    Pas assez mal pour venir parler à la police de votre relation. Open Subtitles ليس بسوء كفاية لتأتى وتُخبر الشرطة عن علاقتك
    Aucun signe avant-coureur, mais la police de H.K. n'a trouvé aucune preuve de coup tordu. Open Subtitles ولم يعاني من أي نوبات قلبية من قبل, ولكن لم تعثر الشرطة عن أي تلاعب أدى لوفاته.
    :: Organisation d'une conférence des commissaires de police sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de police UN :: تنظيم مؤتمر مفوضي الشرطة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة
    Cependant il existe des rapports de police sur la disparition des femmes et des enfants; mais la plupart de temps, ils sont retrouvés au Bhoutan. UN هناك تقارير لدى الشرطة عن نساء وأطفال مفقودين، ولكنهم في الغالب الأغلب يُعثر عليهم في بوتان.
    Cette situation est aggravée par l'incapacité de la police à enquêter et à traduire les auteurs de ces actes en justice en raison du manque de ressources. UN وتتفاقم هذه الحالة نتيجة لعجز الشرطة عن التحقيق وتقديم الجناة إلى القضاء بسبب نقص الموارد.
    Qu'elle vérifie aussi les archives de la police des jeunes femmes arrêtées pour vol à l'étalage. Open Subtitles أيضًا دعها تبحث بسجلات الشرطة عن شابة أُعتلقت بتهمة السرقة من المتاجر.
    N'appelle pas la police pour Angelo, ou celui à qui tu téléphone. Open Subtitles لا تبلغ الشرطة عن أنجيلو أو أيا كان الذي ستتصل به
    Elle a ensuite placé son sac dans l'allée pour tromper la police sur le lieu et le moment exacts de son enlèvement. Open Subtitles ثم وضعت حقيبة ظهره في ذلك الزقاق لتضلل الشرطة عن توقيت و مكان خطفه.
    Vous avez parlé aux flics de mes textos ? Open Subtitles رقم مجهول : هل أخبرت الشرطة عن رسائلي النصية ؟
    Il ajoute qu'il y a des centaines de cas où des agents de police ont été suspendus et traînés devant les tribunaux ordinaires. UN وأضاف إن هناك مئات القضايا التي تم فيها وقف ضباط الشرطة عن العمل أو تقديمهم للمحاكم العادية.
    L'incident rapporté au Rapporteur spécial s'était déroulé comme suit : ce fonctionnaire déclarait à la police une tentative d'extorsion dont il avait fait l'objet. UN فكما رُوي للمقرر الخاص، قام الموظف الرسمي بإبلاغ الشرطة عن محاولة ابتزازية تعرض لها.
    Les autorités sont intervenues dans bon nombre des affaires mentionnées dans le rapport, notamment en suspendant certains fonctionnaires de police en attendant les conclusions des enquêtes officielles. UN وبدأت السلطات في اتخاذ إجراء في كثير من الحالات التي أشير إليها في التقرير، بما في ذلك إيقاف عدد من أفراد الشرطة عن العمل، انتظارا لنتيجة التحريات الرسمية.
    L'Association des conseillers militaires et conseillers pour les questions de police s'est déclarée très satisfaite des progrès notables enregistrés en la matière et de l'interactivité des exposés hebdomadaires susmentionnés. UN وقد أعرب المستشارون العسكريون ومستشارو الشرطة عن عميق تقديرهم لمظاهر التحسن الملحوظة والشكل التفاعلي للإحاطات الأسبوعية.
    Appui aux États Membres aux fins de la formation préalable au déploiement des effectifs militaires et de police pour les opérations hors siège UN دعم التدريب السابق للنشر الذي تقدمه الدول الأعضاء للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن عمليات الأمم المتحدة الميدانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus