M. Al-Shara'a conclu en affirmant qu'il fallait parvenir à une paix globale qui garantisse la sécurité et la stabilité de toutes les parties. | UN | واختتم السيد الشرع بيانه مؤكداً على ضرورة تحقيق سلام شامل يحقق الأمن والاستقرار لجميع الأطراف. |
Son Excellence M. Farouk Al-Shara'prend de nouveau la parole. | UN | وأدلى سعادة السيد فاروق الشرع ببيان إضافي. |
M. Al-Shara a répondu le 11 juillet, promettant en termes généraux que le Gouvernement syrien soutiendrait l'enquête. | UN | ورد السيد الشرع في 11 تموز/يوليه، يتعهد بتقديم مساعدة الحكومة السورية في التحقيق بعبارات عامة. |
M. Khaled AlShara'a (République arabe syrienne) | UN | السيد خالد الشرع (الجمهورية العربية السورية) |
Les juges sont guidés par le principe de la primauté de la constitution, de la loi et des normes de conduite de la charia, et se conforment à ce principe dans la crainte et l'obéissance de Dieu et de lui seul. | UN | يهتدي القاضي بمبدأ سيادة الدستور والقانون وهدي الشرع عامة وعليه حماية هذا المبدأ دون ظلم أو خشية أو رهبة إلا الله. |
M. Khaled al-Sharaa (République arabe syrienne) | UN | السيد خالد الشرع (الجمهورية العربية السورية) |
S. E. M. Farouk Al-Shara'Ministre des affaires étrangères de la République arabe syrienne | UN | - معالي/ فاروق الشرع وزير خارجية الجمهورية العربية السورية |
Se félicitant du fait que M. Al-Shara'ait présidé la séance privée, les membres du Conseil ont affirmé que l'exposé qu'il avait fait sur la position de la Syrie à l'égard de tous les aspects de la situation au Moyen-Orient avait été utile. | UN | وقد رحب أعضاء مجلس الأمن بترؤس السيد الشرع لهذه الجلسة الخاصة وأكدوا أن العرض الذي قدمه والذي تضمن موقف سورية إزاء مختلف نواحي الحالة في الشرق الأوسط كان مفيداً. |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de la République arabe syrienne, S. E. M. Farouk Al-Shara. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير خارجية الجمهورية العربية السورية، سعادة السيد فاروق الشرع. |
M. Al-Shara (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : J'ai le plaisir de vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session. | UN | السيد الشرع )الجمهورية العربية السورية(: يطيب لي أن أهنئكم على انتخابكم رئيسا للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Qu'il me soit permis, enfin, de donner lecture d'une déclaration faite par M. Farouk Al-Shara, Ministre syrien des affaires étrangères, lors de la Conférence ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenue à Cartagena le 21 mai 1998. | UN | وأخيرا، سيدي الرئيس، أرجو أن تسمحوا لي بأن أقرأ عليكم ما قاله السيد فاروق الشرع وزير الخارجية للجمهورية العربية السورية في المؤتمر الوزاري لدول عدم الانحياز في كرتاخينا يوم ١٢ أيار/مايو ٨٩٩١: |
M. Farouk Al-Shara'(République arabe syrienne) (parle en arabe) : C'est avec grand plaisir que je vous adresse mes félicitations, Monsieur le Président, à l'occasion de votre élection à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | السيد فاروق الشرع (تكلم بالعربية):يطيب لي أن أهنئكم، السيد الرئيس، على انتخابكم رئيسا لهذه الدورة. |
Lorsqu'il a rencontré M. al-Mouallem, M. Hariri s'est plaint qu'il pensait que le Président al-Assad était délibérément mal informé par les services de sécurité syriens et par M. Al-Shara au sujet des activités de M. Hariri. | UN | 28 - وفي الاجتماع الذي عُقد مع السيد المعلم، شكا السيد الحريري من أنه يعتقد أن أجهزة الأمن السورية والسيد الشرع قد تعمدوا إعطاء الرئيس الأسد معلومات خاطئة بشأن أعمال السيد الحريري. |
M. Al-Shara'a indiqué que c'était l'acceptation par la Syrie de l'initiative américaine lancée par le gouvernement Bush en 1991 qui avait permis la convocation de la Conférence de paix de Madrid en novembre de cette année. | UN | وأشار السيد الشرع إلى أن قبول سورية بالمبادرة الأمريكية التي أطلقتها إدارة الرئيس بوش في عام 1991 هو الذي أتاح عقد مؤتمر مدريد للسلام في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر 1991. |
Réitérant les engagements qui m'ont été donnés, le Président Assad, le Ministre des affaires étrangères Farouk Al-Shara'et le Vice-Ministre des affaires étrangères Walid Muallem ont assuré le 3 avril 2005 à l'Organisation des Nations Unies que la deuxième étape du retrait total des troupes, du matériel et des services de renseignement syriens serait terminée au plus tard le 30 avril. | UN | 15 - وفي تكرار لتأكيد الالتـزامات التي قطعت لي، أكد الرئيس الأسد ووزير الخارجية فاروق الشرع ونائبه وليد المعلم للأمم المتحدة في 3 نيسان/أبريل 2005 أن المرحلة الثانية من الانسحاب الكامل والتام لجميع القوات السورية والعتاد وأجهزة الاستخبارات السورية ستنجز في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل. |
Le 7 septembre, le Ministre des affaires étrangères Al-Shara a informé la Commission par écrit que son gouvernement acceptait que les personnes dont le nom figurait dans les demandes de la Commission en date du 19 juillet et du 30 août, à l'exception du Président al-Assad, soient interviewées bien que les éléments de preuve dont disposait la Commission reposent sur de faux témoignages. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر، أبلغ وزير الخارجية الشرع اللجنة كتابة أنه بالرغم من أن أدلة اللجنة تستند إلى بيّنة كاذبة، فإن حكومته توافق على أنه يمكن إجراء مقابلات مع الأشخاص الواردين في طلبي اللجنة المؤرخين 19 تموز/يوليه و 30 آب/أغسطس، باستثناء الرئيس الأسد. |
Un certain nombre d'orateurs se sont félicités de ce que Farouk Al-Shara', Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République arabe syrienne, ait eu la possibilité de présider le Conseil et de les informer directement de la position syrienne en ce qui concerne la situation politique dans la région. | UN | - رحب عدد من المتحدثين بفرصة ترؤس السيد فاروق الشرع نائب رئيس الوزراء وزير خارجية الجمهورية العربية السورية للمجلس والاستماع منه مباشرة إلى موقف سوريا إزاء التطورات السياسية في المنطقة، وأشادوا بالنقاشات المفيدة والبناءة التي دارت خلال الجلسة. |
M. Khaled AlShara'a (République arabe syrienne) | UN | السيد خالد الشرع (الجمهورية العربية السورية) |
4. Les participants ont élu M. Khaled AlShara'a (République arabe syrienne) Président de la réunion. | UN | 4- انتخب المشاركون السيد خالد الشرع (الجمهورية العربية السورية) رئيساً للاجتماع. |
Par ailleurs, les musulmans qui résident dans d'autres pays doivent bien se conformer à d'autres lois que la charia, notamment en ce qui concerne le divorce, l'héritage, l'éducation des enfants et le statut personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، تفرض على المسلمين الذين يعيشون في دول أخرى ويتمتعون بحق المواطنة في تلك الدول قوانين تخالف الشرع اﻹسلامي، مثل الميراث والطلاق والحضانة وأحكام اﻷحوال الشخصية. |
" Le magistrat s'appuiera sur la primauté de la Constitution, des lois et de la charia en général, et il adhérera à ce principe sans crainte ni récompense de quiconque, si ce n'est Dieu. " | UN | " يهتدي القاضي بمبدأ سيادة الدستور والقانون وهدى الشرع عامة. وعليه حماية هذا المبدأ دون ظلم أو خشية أو رهبة إلا لله " . |
M. Khaled al-Sharaa (République arabe syrienne) | UN | السيد خالد الشرع (الجمهورية العربية السورية) |