ويكيبيديا

    "الشرق الأوسط منطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Moyen-Orient une zone
        
    • du Moyen-Orient une région
        
    • au Moyen-Orient d'une zone
        
    • le Moyen-Orient région
        
    • le Moyen-Orient devienne une zone
        
    • le Moyen-Orient zone
        
    • du Moyen-Orient en une zone
        
    • cette région
        
    • au Moyen-Orient une zone
        
    • au MoyenOrient d'une zone
        
    • le MoyenOrient soit transformé en zone
        
    • le Moyen-Orient soit une zone
        
    • région du Moyen-Orient
        
    Nous appuyons l'objectif visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN نحن نؤيد الهدف المتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Lors de sa soixante-deuxième session, le Conseil de la Ligue des États arabes a adopté une résolution faisant du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وأصدر مجلس جامعة الدول العربية في دورته 62 قرارا بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La République arabe syrienne s'est toujours employée à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive et, en particulier, d'armes nucléaires. UN إن الجمهورية العربية السورية عملت دوما لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Le Qatar appuie résolument les efforts déployés en vue de faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes de destruction massive. UN 2 - وتدعم دولة قطر بقوة الجهود الرامية إلى نحو جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Elle a lancé un appel en faveur de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive notamment d'armes nucléaires. UN ولقد وجّهت نداءً يدعو إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وفي طليعتها الأسلحة النووية.
    Notre position - faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires - est connue depuis longtemps. UN إن موقفنا معروف وثابت في الدعوة إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي.
    Participation de la Libye à l'examen et à l'élaboration, dans le cadre de la Ligue des États arabes, d'un traité visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires; UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    Participation de la Libye à l'examen et à l'élaboration, dans le cadre de la Ligue des États arabes, d'un traité visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires; UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    Faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive UN جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل
    À cet égard, ils exigent que l'ONU organise une conférence destinée à faire du Moyen-Orient une zone exempte de ces armes. UN وفى هذا الإطار يؤكدون مطالبتهم بعقد مؤتمر للأمم المتحدة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من هذه الأسلحة.
    Faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires demeure le meilleur moyen de renforcer la sécurité régionale et de maintenir la paix internationale. UN وإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي هو السبيل الأمثل لتعزيز الأمن الإقليمي وصون السلم الدولي.
    Déclaration faisant du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires UN بيـان جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية.
    Déclaration Faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires UN جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية
    Par conséquent, et dans l'intérêt de la paix et de la sécurité dans la région, nous demandons instamment qu'on fasse du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وتعزيزا للسلام والأمن في المنطقة وفي العالم، فإننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Son pays a toujours demandé l'élimination des armes nucléaires afin de protéger l'humanité des dangers qui la menacent et de réduire les risques de rayonnements; il a été l'un des premiers à demander de faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes de destruction massive, principalement d'armes nucléaires. UN وقال إن بلده دائماً ما يدعو إلى التخلص من ترسانات الأسلحة النووية بغية حماية البشرية من الأخطار التي تشكلها وللحد من أخطار الإشعاع، وقد كان بلده واحداً من أوائل البلدان الداعية إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وفي المقام الأول الأسلحة النووية.
    La Ligue des États arabes souligne que les États arabes ont pour politique de faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes de destruction massive, contribuant ainsi à empêcher les terroristes de se procurer de telles armes. UN إن جامعة الدول العربية، تؤكد على موقف الدول العربية القاضي بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما يسهم في منع الإرهابيين من امتلاك هذه الأسلحة.
    Les États parties ont réaffirmé leur appui à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وكررت الدول الأطراف تأكيد دعمها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية فضلا عن أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Lettres reçues des États Membres confirmant leur soutien à l'idée de déclarer le Moyen-Orient région exempte d'armes de destruction massive, y compris d'armes nucléaires, chimiques UN الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لتأكيد دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية
    L'UE appuie l'objectif qui consiste à faire en sorte que le Moyen-Orient devienne une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي الهدف المتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من كل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Cette position a été clairement manifestée par l'initiative du Président Hosni Moubarak, en 1991, de déclarer le Moyen-Orient zone exempte d'armes de destruction massive. UN وقد ظهر ذلك جليا في المبادرة الرامية إلى إعلان الشرق اﻷوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، التي أطلقهــا الرئيس حسني مبــارك في عام ١٩٩١.
    La seconde question est celle de la nécessité d'une action rapide pour transformer la région du Moyen-Orient en une zone exempte d'armes nucléaires. Depuis cette tribune, nous lançons un appel à Israël pour qu'il adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN أما القضية الثانية، فتتمثل في ضرورة التحرك العاجل لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ونحن ندعو من هذا المحفل، إسرائيل للانضمام لاتفاقية منع انتشار تلك الأسلحة.
    C'est le principal obstacle à la conversion de cette région en zone exempte d'armes nucléaires et de destruction massive. UN ويظل وضع إسرائيل هذا العقبة الرئيسية أمام جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    La République arabe syrienne œuvre depuis 1987 à créer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN 22 - عملت الجمهورية العربية السورية منذ عام 1987 على جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Je tiens à lui rappeler les dispositions du paragraphe 14 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité appelant à l'établissement au MoyenOrient d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وأذكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بمضمون الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 687 التي تدعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En outre, la Bulgarie est favorable à ce que le MoyenOrient soit transformé en zone exempte d'armes nucléaires, estimant que la création de ces zones constitue une mesure de renforcement de la confiance qui contribue pour une part non négligeable à préserver la paix et la sécurité régionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلغاريا تدعم جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، لأن هذه المناطق تُعتبر من تدابير بناء الثقة التي تؤدي دورا هاما في حماية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي.
    La Syrie a demandé que le Moyen-Orient soit une zone exempte d'armes de destruction massive; elle a placé ses propres installations sous le contrôle de l'AIEA et adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وسوريا قد طالبت بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل؛ وهي قد وضعت ما لديها من منشآت تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما أنها قد انضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À cet égard, nous aspirons à ce que la région du Moyen-Orient soit déclarée zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق يحدونا اﻷمل ونتطلع لليوم الـذي يتم فيه إعلان منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية مـن اﻷسلحة النوويــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد