ويكيبيديا

    "الشركاء في التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les partenaires de développement
        
    • partenaires du développement
        
    • des partenaires de développement
        
    • partenaires au développement
        
    • leurs partenaires de développement
        
    • partenaires pour le développement
        
    • aux partenaires de développement
        
    • ses partenaires de développement
        
    • partenaires de développement de
        
    • partenaires de développement d
        
    • de partenaires de développement
        
    • partenaires de développement doivent
        
    • partenaires en développement
        
    • nos partenaires de développement
        
    • autres partenaires de développement
        
    les partenaires de développement sont invités à tenir compte des recommandations du Rapport dans leurs mesures d'appui. UN ويُشجع الشركاء في التنمية على مراعاة التوصيات التي تضمنها التقرير في تدابير الدعم التي يتخذونها.
    Le renforcement des capacités est la responsabilité de ces pays, les partenaires de développement jouant un rôle d'appui. UN وتقع مسؤولية بناء القدرات على عاتق أقل البلدان نموا، بينما يقوم الشركاء في التنمية بدور داعم.
    les partenaires de développement continuent à honorer les engagements pris et à apporter leur appui. UN `4 ' أن يفي الشركاء في التنمية بالالتزامات التي تعهدوا بها ويستمرون في تقديم الدعم.
    La concertation entre les partenaires du développement devrait être guidée par un sentiment de respect mutuel. UN وينبغي أن يقوم الحوار السياسي بين الشركاء في التنمية على أساس الاحترام المتبادل.
    La réalisation de ces objectifs de développement nécessitera cependant l'appui et la coopération de tous les acteurs, en particulier des partenaires de développement du Kenya. UN ومع ذلك، تستوجب رحلة تحقيق أهداف التنمية هذه دعم وتعاون جميع أصحاب المصلحة، وخاصة الشركاء في التنمية.
    Des mesures transversales sont prises par les pouvoirs publics avec la collaboration des partenaires au développement et ceux de la société civile. UN وتتخذ السلطات العمومية تدابير شاملة بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمجتمع المدني.
    les partenaires de développement ont par ailleurs affiché un appui résolu à la position de l'Union africaine concernant les changements inconstitutionnels de gouvernement. UN وأظهر الشركاء في التنمية المزيد من الدعم القوي لموقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات.
    Il a collaboré avec tous les partenaires de développement fournissant un appui à la région. UN وعمل مع جميع الشركاء في التنمية من أجل دعم المنطقة.
    La Division coopérera activement avec les partenaires de développement pour fournir aux pays l'assistance nécessaire. UN وستعمل الأمم المتحدة بنشاط مع الشركاء في التنمية من أجل تقديم المساعدة اللازمة.
    les partenaires de développement devraient respecter les engagements financiers pris concernant l'Afrique. UN وينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم المالية تجاه أفريقيا.
    les partenaires de développement déploient toujours des efforts de manière coordonnée pour mettre au point un système de gestion des dossiers. UN ويستمر التنسيق بين الشركاء في التنمية فيما يتعلق بإنشاء نظام لإدارة القضايا.
    Réunions trimestrielles avec les partenaires de développement pour examiner les progrès accomplis dans le secteur de la justice UN اجتماعات فصلية مع الشركاء في التنمية لمناقشة التقدم في قطاع العدل.
    Il bénéficie déjà du soutien de 21 pays arabes et on espère que tous les partenaires de développement contribueront à son exécution. UN ويحظى البرنامج حالياً بدعم 21 دولة عربية، ويؤمل أن يسهم جميع الشركاء في التنمية بتنفيذ هذا البرنامج.
    les partenaires de développement ont également soutenu les pays en développement sans littoral en libéralisant l'accès aux marchés pour certains produits originaires de ces pays. UN ودعم الشركاء في التنمية كذلك البلدان النامية غير الساحلية بتحرير الوصول إلى الأسواق لمنتجات بعينها تأتي من هذه البلدان.
    D'où le sentiment de malaise et de frustration ressenti tant par les partenaires du développement international que par les différents gouvernements. UN وهذا ما يفسر الاحباط وعدم الارتياح اللذين أعرب عنهما الشركاء في التنمية الدولية والحكومات الوطنية على السواء.
    Il n'y a pas d'appui financier spécifique ni du gouvernement ni des partenaires du développement; UN ولا يوجد أي دعم مالي مخصص لمعالجة تلك المشاكل، سواء من الحكومة أو من الشركاء في التنمية.
    Il est important de continuer à coordonner les initiatives, ainsi que les mesures de soutien des partenaires de développement pour obtenir encore davantage de retombées. UN ولتحقيق تأثير أكبر، من المهم مواصلة تنسيق المبادرات وتوفير الدعم من الشركاء في التنمية.
    La réalisation des tâches restantes nécessitera une assistance technique et financière supplémentaire de la part des partenaires de développement. UN وسيتطلب إنجاز العمل المتبقي أيضاً مساعدة تقنية ومالية إضافية من جانب الشركاء في التنمية.
    Le gouvernement du Cameroun compte sur les partenaires au développement pour l'aider à relever les défis identifiés. UN وتعتمد حكومة الكاميرون على الشركاء في التنمية للمساعدة في معالجة التحديات التي حددتها.
    leurs partenaires de développement peuvent les aider à formuler les réglementations nécessaires pour atteindre les cinq objectifs prioritaires définis dans le Cadre d'action de Hyogo. UN ومن شأن الشركاء في التنمية أن يساعدوها على وضع اللوائح الملائمة لبلوغ الأهداف في خمسة مجالات ذات أولوية عيَّنها إطار عمل هيوغو.
    Nous nous félicitons des initiatives adoptées par les partenaires pour le développement afin de faire face au problème de l'endettement. UN ونحن نرحب بالمبادرات التي اعتمدها الشركاء في التنمية لمعالجة مشكلة الديون.
    Le PNUD a demandé aux partenaires de développement de soutenir le programme d'assistance technique pour le suivi. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    51. Le PNUD a déployé des efforts considérables pour renforcer sa collaboration et la coordination avec ses partenaires de développement. UN ١٥ - بذل البرنامج اﻹنمائي جهودا جمة لتعزيز تعاونه وتنسيقه مع الشركاء في التنمية.
    Pour que l'aide soit efficace, une harmonisation est nécessaire parmi les partenaires de développement, d'un côté, et les pays bénéficiaires, de l'autre. UN ومن أجل فعالية المساعدة لا بد من التنسيق بين الشركاء في التنمية من جهة وبين البلدان المتلقية وشركاء التنمية من الجهة الأخرى.
    Le Fonds s'est efforcé, avec le concours de partenaires de développement, d'aider les gouvernements à renforcer leur capacité en matière de budgétisation tenant compte de la dimension femmes. UN وعمل صندوق السكان مع الشركاء في التنمية على مساعدة الحكومات في بناء القدرات في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    les partenaires de développement doivent honorer les engagements en matière d'aide qu'ils ont pris dans la Déclaration et le Cadre de Tokyo. UN ويتولى الشركاء في التنمية مسؤولية الوفاء بالتزاماتهم بتقديم المعونة المذكورة في إعلان طوكيو وإطار عمل طوكيو.
    Leurs différents rapports permettent d'envisager, avec l'appui des partenaires en développement, des solutions aux problèmes soulevés. UN وتتيح مختلف التقارير التي تعدها هذه المؤسسات إمكانية إيجاد حلول للمشاكل المطروحة بمساعدة الشركاء في التنمية.
    Nous sommes également satisfaits du soutien apporté à cette initiative par nos partenaires de développement. UN ونشيد بالدعم الذي تلقته هذه المبادرة من لدن الشركاء في التنمية.
    Dans le cas de l'Éthiopie, l'interaction entre les organismes des Nations Unies et le Gouvernement et les autres partenaires de développement a également été étudiée. UN وفي حالة إثيوبيا، أولي الاهتمام أيضا للتفاعل بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة وسائر الشركاء في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد