les partenaires de développement sont invités à tenir compte des recommandations du Rapport dans leurs mesures d'appui. | UN | ويُشجع الشركاء في التنمية على مراعاة التوصيات التي تضمنها التقرير في تدابير الدعم التي يتخذونها. |
Le renforcement des capacités est la responsabilité de ces pays, les partenaires de développement jouant un rôle d'appui. | UN | وتقع مسؤولية بناء القدرات على عاتق أقل البلدان نموا، بينما يقوم الشركاء في التنمية بدور داعم. |
les partenaires de développement continuent à honorer les engagements pris et à apporter leur appui. | UN | `4 ' أن يفي الشركاء في التنمية بالالتزامات التي تعهدوا بها ويستمرون في تقديم الدعم. |
La concertation entre les partenaires du développement devrait être guidée par un sentiment de respect mutuel. | UN | وينبغي أن يقوم الحوار السياسي بين الشركاء في التنمية على أساس الاحترام المتبادل. |
La réalisation de ces objectifs de développement nécessitera cependant l'appui et la coopération de tous les acteurs, en particulier des partenaires de développement du Kenya. | UN | ومع ذلك، تستوجب رحلة تحقيق أهداف التنمية هذه دعم وتعاون جميع أصحاب المصلحة، وخاصة الشركاء في التنمية. |
Des mesures transversales sont prises par les pouvoirs publics avec la collaboration des partenaires au développement et ceux de la société civile. | UN | وتتخذ السلطات العمومية تدابير شاملة بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمجتمع المدني. |
les partenaires de développement ont par ailleurs affiché un appui résolu à la position de l'Union africaine concernant les changements inconstitutionnels de gouvernement. | UN | وأظهر الشركاء في التنمية المزيد من الدعم القوي لموقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات. |
Il a collaboré avec tous les partenaires de développement fournissant un appui à la région. | UN | وعمل مع جميع الشركاء في التنمية من أجل دعم المنطقة. |
La Division coopérera activement avec les partenaires de développement pour fournir aux pays l'assistance nécessaire. | UN | وستعمل الأمم المتحدة بنشاط مع الشركاء في التنمية من أجل تقديم المساعدة اللازمة. |
les partenaires de développement devraient respecter les engagements financiers pris concernant l'Afrique. | UN | وينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم المالية تجاه أفريقيا. |
les partenaires de développement déploient toujours des efforts de manière coordonnée pour mettre au point un système de gestion des dossiers. | UN | ويستمر التنسيق بين الشركاء في التنمية فيما يتعلق بإنشاء نظام لإدارة القضايا. |
Réunions trimestrielles avec les partenaires de développement pour examiner les progrès accomplis dans le secteur de la justice | UN | اجتماعات فصلية مع الشركاء في التنمية لمناقشة التقدم في قطاع العدل. |
Il bénéficie déjà du soutien de 21 pays arabes et on espère que tous les partenaires de développement contribueront à son exécution. | UN | ويحظى البرنامج حالياً بدعم 21 دولة عربية، ويؤمل أن يسهم جميع الشركاء في التنمية بتنفيذ هذا البرنامج. |
les partenaires de développement ont également soutenu les pays en développement sans littoral en libéralisant l'accès aux marchés pour certains produits originaires de ces pays. | UN | ودعم الشركاء في التنمية كذلك البلدان النامية غير الساحلية بتحرير الوصول إلى الأسواق لمنتجات بعينها تأتي من هذه البلدان. |
D'où le sentiment de malaise et de frustration ressenti tant par les partenaires du développement international que par les différents gouvernements. | UN | وهذا ما يفسر الاحباط وعدم الارتياح اللذين أعرب عنهما الشركاء في التنمية الدولية والحكومات الوطنية على السواء. |
Il n'y a pas d'appui financier spécifique ni du gouvernement ni des partenaires du développement; | UN | ولا يوجد أي دعم مالي مخصص لمعالجة تلك المشاكل، سواء من الحكومة أو من الشركاء في التنمية. |
Il est important de continuer à coordonner les initiatives, ainsi que les mesures de soutien des partenaires de développement pour obtenir encore davantage de retombées. | UN | ولتحقيق تأثير أكبر، من المهم مواصلة تنسيق المبادرات وتوفير الدعم من الشركاء في التنمية. |
La réalisation des tâches restantes nécessitera une assistance technique et financière supplémentaire de la part des partenaires de développement. | UN | وسيتطلب إنجاز العمل المتبقي أيضاً مساعدة تقنية ومالية إضافية من جانب الشركاء في التنمية. |
Le gouvernement du Cameroun compte sur les partenaires au développement pour l'aider à relever les défis identifiés. | UN | وتعتمد حكومة الكاميرون على الشركاء في التنمية للمساعدة في معالجة التحديات التي حددتها. |
leurs partenaires de développement peuvent les aider à formuler les réglementations nécessaires pour atteindre les cinq objectifs prioritaires définis dans le Cadre d'action de Hyogo. | UN | ومن شأن الشركاء في التنمية أن يساعدوها على وضع اللوائح الملائمة لبلوغ الأهداف في خمسة مجالات ذات أولوية عيَّنها إطار عمل هيوغو. |
Nous nous félicitons des initiatives adoptées par les partenaires pour le développement afin de faire face au problème de l'endettement. | UN | ونحن نرحب بالمبادرات التي اعتمدها الشركاء في التنمية لمعالجة مشكلة الديون. |
Le PNUD a demandé aux partenaires de développement de soutenir le programme d'assistance technique pour le suivi. | UN | ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية. |
51. Le PNUD a déployé des efforts considérables pour renforcer sa collaboration et la coordination avec ses partenaires de développement. | UN | ١٥ - بذل البرنامج اﻹنمائي جهودا جمة لتعزيز تعاونه وتنسيقه مع الشركاء في التنمية. |
Pour que l'aide soit efficace, une harmonisation est nécessaire parmi les partenaires de développement, d'un côté, et les pays bénéficiaires, de l'autre. | UN | ومن أجل فعالية المساعدة لا بد من التنسيق بين الشركاء في التنمية من جهة وبين البلدان المتلقية وشركاء التنمية من الجهة الأخرى. |
Le Fonds s'est efforcé, avec le concours de partenaires de développement, d'aider les gouvernements à renforcer leur capacité en matière de budgétisation tenant compte de la dimension femmes. | UN | وعمل صندوق السكان مع الشركاء في التنمية على مساعدة الحكومات في بناء القدرات في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
les partenaires de développement doivent honorer les engagements en matière d'aide qu'ils ont pris dans la Déclaration et le Cadre de Tokyo. | UN | ويتولى الشركاء في التنمية مسؤولية الوفاء بالتزاماتهم بتقديم المعونة المذكورة في إعلان طوكيو وإطار عمل طوكيو. |
Leurs différents rapports permettent d'envisager, avec l'appui des partenaires en développement, des solutions aux problèmes soulevés. | UN | وتتيح مختلف التقارير التي تعدها هذه المؤسسات إمكانية إيجاد حلول للمشاكل المطروحة بمساعدة الشركاء في التنمية. |
Nous sommes également satisfaits du soutien apporté à cette initiative par nos partenaires de développement. | UN | ونشيد بالدعم الذي تلقته هذه المبادرة من لدن الشركاء في التنمية. |
Dans le cas de l'Éthiopie, l'interaction entre les organismes des Nations Unies et le Gouvernement et les autres partenaires de développement a également été étudiée. | UN | وفي حالة إثيوبيا، أولي الاهتمام أيضا للتفاعل بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة وسائر الشركاء في التنمية. |