Le Médiateur pour les peuples autochtones et autres minorités ethniques a coordonné les travaux de cette commission, qui est composée de plusieurs institutions nationales. | UN | نسق أمين مظالم الشعوب الأصلية وغيرها من الأقليات العرقية عمل اللجنة المشكلة من عدة مؤسسات وطنية. |
Il faudrait se garder d'expulser par la force de leurs terres ancestrales les peuples autochtones et autres communautés appliquant un système foncier coutumier. | UN | ولا ينبغي حمل الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية إلى إخلاء أراضي أجدادهم قسراً. |
Cette recommandation mérite d'être développée davantage par les peuples autochtones et les autres acteurs concernés. | UN | وهذه التوصية جديرة بأن تتناولها الشعوب الأصلية وغيرها من الجهات المعنية بمزيد من المناقشة المستفيضة. |
Il en est résulté l'adoption, en l957, de la Convention no 107 de l'OIT (Convention concernant la protection et l'intégration des populations aborigènes et autres populations tribales et semi-tribales dans les pays indépendants). | UN | وأدّى ذلك إلى اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 107 (الاتفاقية المتعلقة بحماية وإدماج الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب القبلية وشبه القبلية في البلدان المستقلة في عام 1957). |
Des mesures de réparation collectives tenant compte de la spécificité culturelle doivent être disponibles pour les groupes qui ont une identité commune, comme les groupes minoritaires, les groupes autochtones et d'autres. | UN | ويجب أن تتاح تدابير الجبر الجماعي التي تراعي الجانب الثقافي للمجموعات ذات هوية مشتركة، مثل مجموعات الأقليات ومجموعات الشعوب الأصلية وغيرها. |
17) Le Comité est préoccupé par les effets que les activités des sociétés transnationales ayant leur siège sur le territoire et/ou relevant de la compétence de la Norvège ont sur les populations autochtones et autres groupes ethniques de territoires situés en dehors de la Norvège, notamment sur leur mode de vie et l'environnement (art. 2, 5 et 6). | UN | (17) ويساور اللجنة القلق إزاء آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تتخذ من النرويج مقراً لها و/أو تخضع لولايتها القضائية، على الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الإثنية التي تعيش خارج النرويج، بما في ذلك الآثار على نمط العيش والبيئة (المواد 2 و5 و6). |
:: Le financement de la gestion durable des forêts doit procéder d'une démarche globale attentive aux besoins, aux droits et aux apports de toutes les parties prenantes, dont les peuples autochtones et autres populations forestières. | UN | :: ينبغي أن يعكس تمويل الإدارة الحرجية المستدامة نهجا شاملا يراعي احتياجات وحقوق ومساهمات أصحاب المصلحة كافة، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب التي تعتمد على الغابات. |
L'insécurité foncière pour de nombreux peuples autochtones et autres communautés tributaires de la forêt peut les rendre particulièrement vulnérables. Les risques auxquels ils sont exposés sont notamment les suivants : | UN | ويمكن لانعدام أمن حيازة الأراضي لكثير من الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد على الغابات، أن تعرضها بصورة خاصة لهذه المخاطر، التي قد تشمل ما يلي: |
9. peuples autochtones et autres communautés appliquant des systèmes | UN | 9 - الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية |
Les procédures de restitution des droits fonciers des peuples autochtones et autres communautés appliquant un système foncier coutumier devraient aussi faire appel aux sources d'information traditionnelles. | UN | وينبغي أن تنصّ إجراءات استرداد حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد نظم حيازة عرفية على استعمال مصادر المعلومات التقليدية. |
Le nouveau paragraphe 2 dispose que seront désormais impliqués dans l'établissement du rapport d'évaluation à mi-parcours tout État Membre sur le territoire duquel vivent des populations autochtones, les organisations et mécanismes compétents des Nations Unies, les groupes autochtones et les autres parties prenantes. | UN | ومن شأن الفقرة الجديدة 2 أن تمد المشاركة في تقييم منتصف المدة إلى كل دولة عضو من الدول ذات الشعوب الأصلية، ومنظمات وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة، وجماعات الشعوب الأصلية وغيرها من أصحاب المصلحة. |
b) L'amélioration de la compréhension et de l'application de la Convention No 169 et des principes qui y sont consacrés, ainsi que de la Convention No 107 concernant la protection et l'intégration des populations aborigènes et autres populations tribales et semi-tribales dans les pays indépendants, s'il y a lieu, en particulier dans les pays où le projet est exécuté; | UN | (ب) محتويات ومبادئ الاتفاقية رقم 169، وكذلك الاتفاقية رقم 107 المتعلقة بحماية وإدماج الشعوب الأصلية وغيرها من السكان القبليين وشبه القبليين في البلدان المستقلة (1957)، حيثما تنطبق، تتضح وتستخدم بشكل أفضل ولا سيما في البلدان التي يعمل فيها المشروع؛ |
Des mesures de réparation collectives tenant compte de la spécificité culturelle doivent être disponibles pour les groupes qui ont une identité commune, comme les groupes minoritaires, les groupes autochtones et d'autres. | UN | ويجب أن تتاح تدابير الجبر الجماعي التي تراعي الجانب الثقافي للمجموعات ذات هوية مشتركة، مثل مجموعات الأقليات ومجموعات الشعوب الأصلية وغيرها. |
17. Le Comité est préoccupé par les effets que les activités des sociétés transnationales ayant leur siège sur le territoire et/ou relevant de la compétence de la Norvège ont sur les populations autochtones et autres groupes ethniques de territoires situés en dehors de la Norvège, notamment sur leur mode de vie et l'environnement (art. 2, 5 et 6). | UN | 17- ويساور اللجنة القلق إزاء آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تتخذ من النرويج مقراً لها و/أو تخضع لولايتها القضائية، على الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الإثنية التي تعيش خارج النرويج، بما في ذلك الآثار على نمط العيش والبيئة. (المواد 2 و5 و6) |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Groupe de travail sur les populations autochtones devraient être invités à contribuer à l'élaboration de ces indicateurs fondés sur les droits permettant d'évaluer la situation des peuples autochtones, tout en offrant aux peuples autochtones et aux autres peuples la possibilité de participer au débat sur ces indicateurs et leur conception. | UN | وينبغي تشجيع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين على المساهمة في وضع مؤشرات قائمة على الحقوق لقياس حالة الشعوب الأصلية. وذلك من شأنه أيضا أن يتيح مشاركة واسعة النطاق من جانب الشعوب الأصلية وغيرها في مناقشة وتصميم هذه المؤشرات. |
La Journée internationale a souligné en outre l'importance du renforcement des partenariats et de l'établissement, entre les peuples autochtones et non autochtones, d'alliances dans le but d'instaurer une vie fondée sur la dignité et la justice sociale. | UN | وشدد الاحتفال باليوم الدولي كذلك على أهمية تعزيز الشراكات وإقامة التحالفات بين الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب من أجل تحقيق هدف العيش في ظل الكرامة والعدالة الاجتماعية. |
Le rapport, qui analyse les inégalités persistantes entre les peuples autochtones et le reste de la population, a été établi principalement avec le soutien du PNUD et du FNUAP et grâce à la collaboration interinstitutions. | UN | ويتضمن التقرير تحليلا للثغرات القائمة بسبب انعدام المساواة بين الشعوب الأصلية وغيرها من الشرائح السكانية، حيث جرى إعداده كنشاط مشترك بين الوكالات بدعم قُدم أساسا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il faudrait tenir compte des droits des peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. | UN | كما ينبغي أن توضع في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات الضعيفة. |
Ces observations et recommandations sont fondées sur les informations que le Rapporteur spécial a reçues des peuples autochtones et des autres parties intéressées, ainsi que sur les réponses données par les États concernés et l'étude réalisée par le Rapporteur spécial. | UN | وتستند تلك الملاحظات والتوصيات إلى معلومات تلقاها المقرر الخاص من الشعوب الأصلية وغيرها من الأطراف المعنية، وردود قدمتها الدول المعنية، وبحوث أجراها المقرر الخاص. |