ويكيبيديا

    "الشيعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chiites
        
    • chiite
        
    • shiites
        
    • Shia
        
    • Shi
        
    M. Alkhawaja a notamment plaidé en faveur d'une participation accrue du peuple bahreïnite, y compris des chiites, au Gouvernement. UN فالسيد الخواجة طالب، على وجه الخصوص، بتعزيز مشاركة أفراد الشعب البحريني، وبخاصة الشيعة منهم، في شؤون الحكم.
    A également été soulignée l’absence de pratique discriminatoire à l’encontre des chiites, toute bavure de la part d’individus isolés étant sanctionnée par l’État. UN وأشير أيضا إلى عدم وجود ممارسات تمييزية ضد الشيعة وأن الدولة تعاقب على أي تجاوزات يرتكبها أفراد معزولون.
    Mais tu prêches la tolérance envers ces hérétiques de chiites qui soutiennent ces pratiques. Open Subtitles ولكنك تعظ بالتسامح مع هؤلاء المهرطقين الشيعة الذين يروّجون هذه الممارسات
    " D'après les informations reçues, de nombreux actes d'intolérance religieuse affecteraient les Assyro-chaldéens, et la communauté musulmane chiite. UN " وتفيد المعلومات الواردة بأن طائفة اﻵشوريين - الكلدانيين وطائفة الشيعة المسلمين يخضعان ﻷعمال عديدة من التعصب الديني.
    Au cours des dernières années, des tentatives pour orienter par la force les chiites vers le wahhabisme auraient été commises. UN ويُقال إنه جرت خلال السنوات القليلة الماضية محاولات ﻹجبار الشيعة على اعتناق المذهب الوهابي.
    La fatwa 2008 indiquerait que les chiites, étant polythéistes, ne pourraient être autorisés à épouser des femmes sunnites. UN ويقال إن الفتوى رقم ٨٠٠٢ تنص على أن الشيعة مشركون ولا يمكن لهم بالتالي الزواج من امرأة سنية.
    Les occupants de ce camp auraient été répartis en fonction de critères religieux, les sunnites étant séparés des chiites. UN ويقال إن سكان هذا المخيم وزعوا حسب معتقداتهم الدينية حيث فصل السنيون عن الشيعة.
    D'après les informations reçues, M. Alkhawaja est chiite et a été arrêté juste après avoir prononcé un discours insistant sur la nécessité de mieux reconnaître les droits des chiites à Bahreïn. UN وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الخواجة شيعيّ وقد ألقي القبض عليه فور الإدلاء بخطاب علنيّ شدّد فيه على ضرورة الاعتراف بحقوق الشيعة في البحرين اعترافاً أفضل.
    D'après la source, les autorités bahreïnites persécutent les chiites, en particulier parce qu'ils exercent leur droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ووفقاً للمصدر، إن السلطات البحرينية ما فتئت تضطهد السكان الشيعة وبخاصة بسبب ممارستهم للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Ils risquent aussi d'être tués par les Talibans parce qu'ils sont musulmans chiites. UN وقد يقتلهما الطالبان أيضاً لأنهما من الشيعة.
    La délégation a évoqué la situation des musulmans chiites et des bahaïs, ainsi que des soufis. UN وأشارت إلى الحالة التي يواجهها الشيعة والبهائيون، وكذلك المسلمون الصوفيون.
    Ils risquent aussi d'être tués par les Talibans parce qu'ils sont musulmans chiites. UN وقد تقتلهما حركة طالبان أيضاً لأنهما من الشيعة.
    Il y aurait eu des exécutions de masse, essentiellement mais pas exclusivement, de membres de la minorité ethnique hazara à Mazar-i-Sharif et la situation des chiites est devenue très précaire. UN لقد حدثت إعدامات بالجملة ، أساسا لا حصرا ﻷفراد اﻷقلية الاثنية هازارا في مزار الشريف وأصبحت حالة الشيعة قلقة جدا.
    Ils s'emploient à partager le pays suivant des lignes religieuses et ethniques, et rabâchent des allégations sans fondement sur la persécution des chiites. UN إنها تسعى إلى تقسيم البلد عبر الخطوط الطائفية والعرقية، مكررة ادعاءات لا أساس لها عن اضطهاد الشيعة.
    À diverses reprises, Oussama ben Laden a pu unir les chiites et les sunnites dans le combat contre leurs ennemis communs. UN واستطاع أسامة بن لادن في بعض المناسبات توحيد الشيعة والسنة في قتالهم ضد الأعداء المشتركين.
    L'auteur affirme que le martyre a une importance suprême pour les musulmans chiites d'Iran. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن الشهادة مسألة بالغة الأهمية للمسلمين الشيعة في إيران.
    Étant musulman chiite, il était, de ce fait, particulièrement exposé en Afghanistan. UN وقال إنه من الشيعة وإنه معرض بالتالي للخطر في أفغانستان.
    Ils appartiennent à la communauté chiite ismaélienne, une minorité religieuse au Pakistan. UN وهم من الشيعة الإسماعيلية، وهي أقلية دينية تعيش في باكستان.
    Le rythme des arrivées de ces shiites s'établit à 60 à 100 personnes par semaine et devrait se poursuivre dans un avenir prévisible. UN ويصل معدل تدفق هؤلاء الشيعة الى ما بين ٠٦ و٠٠١ شخص في الاسبوع، ومن المحتمل أن يستمر في المستقبل المنظور.
    La Norvège est toujours préoccupée par le sort des Kurdes et de la population musulmane Shia dans les marais du sud. UN وأن النرويج ما زالت قلقة بشأن مصير اﻷكراد والسكان المسلمين الشيعة في أهوار جنوب العراق.
    La communauté musulmane chiite se serait fortement opposée à ce projet et la milice Shi'a Wahdat aurait répondu en attaquant les forces sunnites de Abdul Rasul Sayyaf. UN ويُقال إن الطائفة الشيعية عارضت مشروع المبادئ هذا بقوة وإن ميليشيا " الشيعة وحدتا " ردت بمهاجمة القوات السنية التابعة لعبد الرسول سياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد