ويكيبيديا

    "الصادرة عن الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faites par les États
        
    • faites par les Etats
        
    • formulées par des États
        
    • délivré par les Etats
        
    • élaborées par les États
        
    • formulées par les États
        
    Les déclarations unilatérales faites par les États dotés d'armes nucléaires peuvent être étendues. UN ويمكن توسيع نطاق الإعلانات الأحادية الجانب الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    De surcroît, l'interdiction conventionnelle enlève purement et simplement toute autorité aux interprétations individuelles faites par les États. UN وعلاوة على ذلك، فإن حظر المعاهدة للتفسيرات الفردية الصادرة عن الدول يزيل بكل بساطة أي شكل من أشكال الحجية عنها.
    En même temps, nous nous félicitons des déclarations unilatérales faites par les États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leur politique de renoncer à la menace ou l'emploi des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي نفس الوقت نرحب بالإعلانات من جانب واحد الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية. فيما يتعلق بسياساتها التي ترفض استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En effet, le Comité n'a guère éprouvé de problèmes à propos des déclarations faites par les Etats parties au titre de l'article 41 du Pacte, et il pourra éventuellement décider, à l'issue de son examen, de supprimer dans l'intitulé la mention de l'article 41. UN والواقع أن اللجنة لم تجد أي مشكلة بشأن اﻹعلانات الصادرة عن الدول اﻷطراف في إطار المادة ١٤ من العهد وبالتالي يمكنها، عند الانتهاء من النظر في التوصيات، حذف الاشارة الى المادة ١٤ في العنوان.
    Il est intéressant de relever à cet égard que l'Observatoire examine non seulement les réserves formulées par des États tiers, mais également celles émanant des États membres du Conseil de l'Europe. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرصد لا يدرس فحسب التحفظات التي تصوغها الدول الثالثة، بل يدرس أيضا التحفظات الصادرة عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Les titulaires d'un passeport privé délivré par les Etats membres ci-après sont exemptés de visa pour entrer en Afrique du Sud : UN ليختنشتاين ويعفى من اشتراط الحصول على تأشيرات لزيارة جنوب أفريقيا حاملو جوازات السفر الخاصة الصادرة عن الدول اﻷعضاء التالية: اﻷرجنتين لختنشتاين
    c) Le document d'examen renseigne sur les décisions et recommandations élaborées par les États parties depuis la deuxième Conférence d'examen en vue de faciliter et de renforcer l'application des dispositions de la Convention, ces décisions et recommandations étant révélatrices d'une meilleure compréhension des moyens efficaces de s'acquitter des obligations découlant de la Convention; UN (ج) ينبغي أن يوثق الاستعراض القرارات والتوصيات الصادرة عن الدول الأطراف منذ المؤتمر الاستعراضي الثاني لتيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيزه، بما يعكس تعميق فهم السبل الفعالة للوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية؛
    Dans la présente section, le Rapporteur spécial s'arrêtera sur la question posée par la Commission à la lumière de la pratique des États en la matière et des réponses formulées par les États. UN 55 - يقع الآن على عاتق المقرر الخاص النظر في السؤال الذي تطرحه اللجنة في ضوء ممارسات الدول ذات الصلة وفي التعليقات الصادرة عن الدول ردا على ذلك السؤال.
    11. Néanmoins, les ressources financières consacrées au renforcement de l'état de droit n'ont pas été à la hauteur des déclarations faites par les États membres quant à l'importance qu'ils attachent à la question. UN 11 - وأضافت أنه مع ذلك، فإن الموارد المالية المخصصة لتعزيز سيادة القانون ليست في مستوى التوقعات، ولا سيما عند مقارنتها بالبيانات الصادرة عن الدول الأعضاء بشأن الأهمية التي توليها لتلك المسألة.
    Le rapport contient également des renseignements sur le statut de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des Accords relatifs à son application, et des déclarations faites par les États en vertu des articles 287, 298 et 310 de la Convention. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن حالة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقيها التطبيقيين وعن الإعلانات والبيانات الصادرة عن الدول بموجب المواد 287 و 298 و310 من الاتفاقية.
    Il fournit des informations sur l'état de la Convention et des accords relatifs à son application et sur les déclarations faites par les États Membres en vertu des articles 287 et 310 de la Convention. UN وتقدم الإضافة معلومات عن حالة الاتفاقية واتفاقات تنفيذها، وعن الإعلانات والبيانات الصادرة عن الدول بموجب المادتين 287 و 310 من الاتفاقية.
    Le rapport contient également des renseignements sur le statut de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des accords relatifs à son application, et des déclarations faites par les États en vertu des articles 310, 287 et 298 de la Convention. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن حالة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقي تنفيذها وعلى الإعلانات والبيانات الصادرة عن الدول بموجب المواد 310 و 287 و 298 من الاتفاقية.
    Ils ont examiné des propositions concrètes pour renforcer les garanties de l'AIEA, notamment par la promotion de l'adoption universelle du Protocole additionnel, et le renforcement des ressources et des moyens de l'AIEA pour la mise en œuvre effective des garanties, y compris la vérification des déclarations faites par les États. UN وناقش الأعضاء الخمسة مقترحات ملموسة لتقوية ضمانات الوكالة، بوسائل منها تشجيع اعتماد البروتوكول الإضافي على الصعيد العالمي؛ وتعزيز موارد الوكالة وقدراتها لتنفيذ الضمانات بفعالية، بما في ذلك التحقق من الإعلانات الصادرة عن الدول.
    Il contient également des renseignements sur le statut de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des Accords relatifs à son application, sur les déclarations faites par les États en vertu des articles 287, 298 et 310 de la Convention et sur les demandes adressées récemment à la Commission des limites du plateau continental. UN ويتضمن التقرير معلومات عن حالة الاتفاقية واتفاقـَـيْ تنفيذها، وعن الإعلانات والبيانات الصادرة عن الدول بموجب المواد 287 و 298 و 310 من الاتفاقية، وعن الطلبات التي قُدمت مؤخرا إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    5. La Conférence accueille avec satisfaction les déclarations faites par les États parties, selon lesquelles ils ne détiennent pas d'agents, de toxines, d'armes, d'équipements ou de vecteurs tels qu'interdits à l'article premier de la Convention. UN 5- ويرحب المؤتمر بالبيانات الصادرة عن الدول التي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية بأنها لا تمتلك عوامل أو تكسينات أو أسلحة أو معدات أو وسائل إيصال مما هو محظور في المادة الأولى من الاتفاقية.
    2/ Pour le texte des déclarations, réserves ou objections faites par les Etats parties au sujet de la Convention jusqu'au 1er janvier 1994, voir le document CAT/C/2/Rev.3. UN )٢( صدر في الوثيقة CAT/C/2/Rev.3 نص الاعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات الصادرة عن الدول اﻷطراف حتى ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ فيما يتعلق بالاتفاقية.
    2/ Pour le texte des déclarations, réserves ou objections faites par les Etats parties au sujet de la Convention jusqu'au 1er mars 1994, voir le document CAT/C/2/Rev.3. UN )٢( صدر في الوثيقة CAT/C/2/Rev.3 نص الاعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات الصادرة عن الدول اﻷطراف حتى ١ آذار/مارس ٤٩٩١ فيما يتعلق بالاتفاقية.
    2/ Le texte des déclarations, réserves ou objections qui auront été faites par les Etats parties au sujet de la Convention au 1er février 1998 sera publié dans le document CAT/C/2/Rev.5. UN )٢( صدر في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5 نص الاعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات الصادرة عن الدول اﻷطراف حتى ١ شباط/فبراير ٨٩٩١ فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Le présent rapport présente sous forme de tableaux l'état des réserves, déclarations interprétatives et autres déclarations formulées par des États parties à l'égard d'instruments qui font partie de la Charte internationale des droits de l'homme, ainsi que toutes les communications concernant ces réserves et déclarations et toute notification reçue en ce qui concerne les dénonciations de ces instruments. UN ويقدم هذا التقرير في شكل جداول حالة التحفظات والإعلانات والتفاهمات الصادرة عن الدول الأطراف بشأن المعاهدات المكونة للشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وأي بلاغات واردة بشأنها، فضلاً عن أي إخطارات واردة بشأن حالات الانسحاب من تلك المعاهدات.
    On y trouvera répertoriées sous forme de tableaux les réserves, déclarations interprétatives et autres déclarations formulées par des États parties à l'égard des traités qui composent la Charte internationale des droits de l'homme, ainsi que toutes les communications concernant ces réserves et déclarations; sont ensuite indiquées les notifications de dénonciation de ces traités qui ont été reçues par le Secrétaire général. UN وأعد هذا التقرير وفقاً لذلك الطلب. ويقدم هذا التقرير في شكل جداول حالة التحفظات والإعلانات والتفاهمات الصادرة عن الدول الأطراف بشأن المعاهدات المكونة للشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وأي بلاغات واردة بشأنها، فضلاً عن أي إخطارات واردة بشأن حالات الانسحاب من تلك المعاهدات.
    Les titulaires d'un passeport officiel (y compris un laissez-passer) ou d'un passeport diplomatique délivré par les Etats membres ci-après sont exemptés de visa pour entrer en Afrique du Sud : UN ويعفى من اشتراط الحصول على تأشيرات لزيارة جنوب أفريقيا حاملو جوازات السفر )بما في ذلك وثائق السفر( الرسمية وجوازات السفر الدبلوماسية الصادرة عن الدول اﻷعضاء التالية:
    c) Le document d'examen renseigne sur les décisions et recommandations élaborées par les États parties depuis la deuxième Conférence d'examen en vue de faciliter et de renforcer l'application des dispositions de la Convention, ces décisions et recommandations étant révélatrices d'une meilleure compréhension des moyens efficaces de s'acquitter des obligations découlant de la Convention; UN (ج) ينبغي أن يوثق الاستعراض القرارات والتوصيات الصادرة عن الدول الأطراف منذ المؤتمر الاستعراضي الثاني لتيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيزه، بما يعكس تعميق فهم السبل الفعالة للوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية؛
    Le Mouvement souligne qu'il importe de renforcer l'intégrité de la dénucléarisation prévue dans le Traité de Tlatelolco en examinant les déclarations formulées par les États parties dotés d'armes nucléaires au sujet des Protocoles I et II quant à l'éventualité d'un retrait ou de modifications. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على الحاجة إلى تعزيز سلامة النظام الأساسي لنزع السلاح النووي، المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك بإعادة النظر في الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني من أجل احتمال سحبها أو تعديلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد