I. Les articles suivants de la loi sur les armes et leurs munitions, promulguée par le décret royal no 36/90, sont amendés comme suit : | UN | أولا - تعدل المواد اﻵتي بيانها في قانون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠ على النحو اﻵتي: |
IV. Supprimer l’alinéa 5 de l’article 15 de la loi sur les armes et les munitions promulguée par le décret royal no 36/90. | UN | رابعا - يحذف البنــد رقــم )٥( من المادة )١٥( من قانون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠. |
Conformément à la loi sur la police promulguée par le décret royal no 35/90; | UN | استنادا إلى قانون الشرطة الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٥/٩٠ |
Conformément à la loi sur les armes et les munitions promulguée par le décret royal no 36/90 et à ses amendements; | UN | وإلى قانون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠ وتعديلاته |
332. Le Sultanat poursuit la mise en œuvre des dispositions de la loi sur la sécurité sociale promulguée en vertu du décret royal N° 87/84, telle qu'amendée, conformément à l'obligation qui est faite à l'État en vertu de l'article 12 de la loi fondamentale. | UN | 332- أن السلطنة ما زالت تعمل أحكام نظام الضمان الاجتماعي الصادر بالمرسوم السلطاني رقم87/84 وتعديلاته عملاً بالتزام الدولة الوارد في المادة 12 من النظام الأساسي للدولة. |
La loi relative au blanchiment d'argent promulguée par le décret du Sultanat no 34/2002 constitue la base juridique nationale sur laquelle se fonde la mise en œuvre du gel des avoirs dans le Sultanat d'Oman. | UN | يعد قانون غسل الأموال الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 34/2002 هو الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول في سلطنة عُمان. |
II. Ajouter trois nouveaux alinéas numérotés 3, 4 et 5 à l’article premier de la loi sur les armes et les munitions promulguée par le décret royal no 36/90, comme précisé ci-après : | UN | ثانيا - تضاف إلى المادة )١( من قانون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠ ثلاثة بنود جديدة بأرقام )٣، ٤، ٥( وذلك على النحو اﻵتي: |
III. Un nouvel article numéroté 26 bis est ajouté à la loi sur les armes et les munitions promulguée par le décret royal no 36/90. | UN | ثالثا - تضاف إلى قانــون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠ مادة جديدة برقم )٢٦( مكررا نصها اﻵتي: |
54. La loi sur la responsabilité des mineurs (promulguée par le décret royal no 30/2008) a considérablement renforcé les garanties applicables aux mineurs. | UN | 54- عزز قانون مساءلة الأحداث (الصادر بالمرسوم السلطاني 30/2008) بشكل كبير الضمانات المقدمة للأحداث. |
La loi fixant les règles de la nationalité omanaise (promulguée par le décret royal no 3/83) définit les conditions d'attribution de la citoyenneté omanaise. | UN | وينصّ قانون تنظيم الجنسية العمانية (الصادر بالمرسوم السلطاني 3/83) على شروط أهلية الحصول على الجنسية العمانية. |
La loi sur le ministère public (promulguée par le décret royal no 92/99) réglemente l'activité du Procureur public. | UN | وينظم قانون الادعاء العام (الصادر بالمرسوم السلطاني 92/99) أنشطة المدعي العام. |
71. Les droits des détenus font l'objet de la loi sur les prisons (promulguée par le décret royal no 48/98). | UN | 71- ويتناول قانون السجون (الصادر بالمرسوم السلطاني 48/98) حقوق النزلاء. |
73. Pour tenter de lutter contre le phénomène mondial du terrorisme, Oman a adopté la loi sur la lutte contre le terrorisme (promulguée par le décret royal no 8/2007). | UN | 73- أقرّت عمان قانون مكافحة الإرهاب (الصادر بالمرسوم السلطاني 8/2007) في مسعى لمكافحة ظاهرة الإرهاب العالمية الامتداد. |
Le Sultanat a également édicté la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (promulguée par le décret royal no 79/2010). | UN | كما أصدرت السلطنة قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب (الصادر بالمرسوم السلطاني 79/2010). |
13. La principale législation relative aux droits de l'homme dans le Sultanat d'Oman est la Loi fondamentale de l'État (promulguée par le décret royal no 101/96), dont le texte est intégralement reproduit à l'annexe I du présent rapport. | UN | 13- إن التشريع الرئيسي لحقوق الإنسان في السلطنة هو النظام الأساسي للدولة (الصادر بالمرسوم السلطاني 101/96)، والمدرج بصيغته الكاملة في التذييل 1 لهذا التقرير. |
41. La loi sur la fonction publique (promulguée par le décret royal no 120/2004) confère des droits et des devoirs égaux aux fonctionnaires, hommes ou femmes, Omanais ou non. | UN | 41- ويمنح قانون الخدمة المدنية (الصادر بالمرسوم السلطاني 120/2004) حقوقاً وواجبات متكافئة للموظفين العموميين، سواء كانوا عمانيين أم لا، وسواء كانوا ذكوراً أم إناثا. |
46. Pour encourager les femmes à entrer sur le marché du travail, la loi sur la main-d'œuvre (promulguée par le décret royal no 35/2003) leur assure une protection en interdisant leur licenciement pour des motifs liés à la santé, à la grossesse ou à l'accouchement. | UN | 46- ولتشجيع المرأة على دخول ميدان العمل، فإن قانون العمل (الصادر بالمرسوم السلطاني 35/2003) يضمن الحماية للمرأة عن طريق حظر فصلها عن العمل لأسباب تتعلق بالمرض أو الحمل أو الولادة. |
53. La loi sur la sécurité sociale promulguée par le décret royal no 87/84 le 3 novembre 1984, prévoit l'attribution d'une allocation mensuelle aux personnes et aux familles qui n'ont aucune source de revenus ni soutien financier. | UN | 53- ينص قانون الضمان الاجتماعي، الصادر بالمرسوم السلطاني (87/84)، المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، على منح معاش شهري للأفراد والأسر المحرومة من مصدر للدخل أو الدعم المالي. |
Ces dispositions, ainsi que celles de la loi sur la presse et les publications (promulguée par le décret royal no 49/84) créent les conditions voulues pour que la presse exerce cette liberté d'une manière responsable. | UN | وتهيئ هذه الأحكام، ومعها قانون المطبوعات والنشر (الصادر بالمرسوم السلطاني 49/84)، المناخ الملائم للصحافة العمانية كي تمارس هذه الحرية بمسؤولية. |
65. La Police royale omanaise et le ministère public sont régis par la Loi fondamentale de l'État, la loi sur la police (promulguée par le décret royal no 35/90), la loi de procédure pénale (promulguée par le décret royal no 97/99) et d'autres lois. | UN | 65- تلتزم شرطة عمان السلطانية والادعاء العام بأحكام النظام الأساسي للدولة، وقانون الشرطة (الصادر بالمرسوم السلطاني 35/90)، وقانون الإجراءات الجزائية (الصادر بالمرسوم السلطاني 97/99) وقوانين أخرى. |
22. L'article 11 de la loi sur la justice promulguée en vertu du décret royal N° 90/99 prévoit la création d'un organe chargé de régler les différends relatifs à la cohérence des lois et des règlements avec la loi fondamentale de l'État et de faire en sorte que les dispositions de cette dernière ne soient pas enfreintes. | UN | 22- وقد حددت المادة 11 من قانون السلطة القضائية الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 90/99 الجهة المنوط بها الفصل في النزاعات المتعلقة بمدى مطابقة القوانين واللوائح للنظام الأساسي للدولة وضمان عدم مخالفتها لأحكامه. |
L'article 28 de la loi sur la résidence des étrangers promulguée par le décret du Sultanat no 16/95 énonce ce qui suit : < < Tout étranger doit quitter le Sultanat avec ses dépendants lorsque la durée de son séjour s'achève s'il n'a pas obtenu auparavant un renouvellement de son permis de séjour. | UN | نصَّت المادة (28) من قانون إقامة الأجانب الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 16/95 على أنه " يجب على كل أجنبي مغادرة السلطنة مع مرافقيه عند انتهاء مدة إقامته، ما لم يكن قد حصل قبل ذلك على تجديد لهذه الإقامة. |