"الصادر بالمرسوم السلطاني" - Translation from Arabic to French

    • promulguée par le décret royal no
        
    • promulguée en vertu du décret royal
        
    • promulguée par le décret du Sultanat
        
    I. Les articles suivants de la loi sur les armes et leurs munitions, promulguée par le décret royal no 36/90, sont amendés comme suit : UN أولا - تعدل المواد اﻵتي بيانها في قانون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠ على النحو اﻵتي:
    IV. Supprimer l’alinéa 5 de l’article 15 de la loi sur les armes et les munitions promulguée par le décret royal no 36/90. UN رابعا - يحذف البنــد رقــم )٥( من المادة )١٥( من قانون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠.
    Conformément à la loi sur la police promulguée par le décret royal no 35/90; UN استنادا إلى قانون الشرطة الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٥/٩٠
    Conformément à la loi sur les armes et les munitions promulguée par le décret royal no 36/90 et à ses amendements; UN وإلى قانون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠ وتعديلاته
    332. Le Sultanat poursuit la mise en œuvre des dispositions de la loi sur la sécurité sociale promulguée en vertu du décret royal N° 87/84, telle qu'amendée, conformément à l'obligation qui est faite à l'État en vertu de l'article 12 de la loi fondamentale. UN 332- أن السلطنة ما زالت تعمل أحكام نظام الضمان الاجتماعي الصادر بالمرسوم السلطاني رقم87/84 وتعديلاته عملاً بالتزام الدولة الوارد في المادة 12 من النظام الأساسي للدولة.
    La loi relative au blanchiment d'argent promulguée par le décret du Sultanat no 34/2002 constitue la base juridique nationale sur laquelle se fonde la mise en œuvre du gel des avoirs dans le Sultanat d'Oman. UN يعد قانون غسل الأموال الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 34/2002 هو الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول في سلطنة عُمان.
    II. Ajouter trois nouveaux alinéas numérotés 3, 4 et 5 à l’article premier de la loi sur les armes et les munitions promulguée par le décret royal no 36/90, comme précisé ci-après : UN ثانيا - تضاف إلى المادة )١( من قانون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠ ثلاثة بنود جديدة بأرقام )٣، ٤، ٥( وذلك على النحو اﻵتي:
    III. Un nouvel article numéroté 26 bis est ajouté à la loi sur les armes et les munitions promulguée par le décret royal no 36/90. UN ثالثا - تضاف إلى قانــون اﻷسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٣٦/٩٠ مادة جديدة برقم )٢٦( مكررا نصها اﻵتي:
    54. La loi sur la responsabilité des mineurs (promulguée par le décret royal no 30/2008) a considérablement renforcé les garanties applicables aux mineurs. UN 54- عزز قانون مساءلة الأحداث (الصادر بالمرسوم السلطاني 30/2008) بشكل كبير الضمانات المقدمة للأحداث.
    La loi fixant les règles de la nationalité omanaise (promulguée par le décret royal no 3/83) définit les conditions d'attribution de la citoyenneté omanaise. UN وينصّ قانون تنظيم الجنسية العمانية (الصادر بالمرسوم السلطاني 3/83) على شروط أهلية الحصول على الجنسية العمانية.
    La loi sur le ministère public (promulguée par le décret royal no 92/99) réglemente l'activité du Procureur public. UN وينظم قانون الادعاء العام (الصادر بالمرسوم السلطاني 92/99) أنشطة المدعي العام.
    71. Les droits des détenus font l'objet de la loi sur les prisons (promulguée par le décret royal no 48/98). UN 71- ويتناول قانون السجون (الصادر بالمرسوم السلطاني 48/98) حقوق النزلاء.
    73. Pour tenter de lutter contre le phénomène mondial du terrorisme, Oman a adopté la loi sur la lutte contre le terrorisme (promulguée par le décret royal no 8/2007). UN 73- أقرّت عمان قانون مكافحة الإرهاب (الصادر بالمرسوم السلطاني 8/2007) في مسعى لمكافحة ظاهرة الإرهاب العالمية الامتداد.
    Le Sultanat a également édicté la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (promulguée par le décret royal no 79/2010). UN كما أصدرت السلطنة قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب (الصادر بالمرسوم السلطاني 79/2010).
    13. La principale législation relative aux droits de l'homme dans le Sultanat d'Oman est la Loi fondamentale de l'État (promulguée par le décret royal no 101/96), dont le texte est intégralement reproduit à l'annexe I du présent rapport. UN 13- إن التشريع الرئيسي لحقوق الإنسان في السلطنة هو النظام الأساسي للدولة (الصادر بالمرسوم السلطاني 101/96)، والمدرج بصيغته الكاملة في التذييل 1 لهذا التقرير.
    41. La loi sur la fonction publique (promulguée par le décret royal no 120/2004) confère des droits et des devoirs égaux aux fonctionnaires, hommes ou femmes, Omanais ou non. UN 41- ويمنح قانون الخدمة المدنية (الصادر بالمرسوم السلطاني 120/2004) حقوقاً وواجبات متكافئة للموظفين العموميين، سواء كانوا عمانيين أم لا، وسواء كانوا ذكوراً أم إناثا.
    46. Pour encourager les femmes à entrer sur le marché du travail, la loi sur la main-d'œuvre (promulguée par le décret royal no 35/2003) leur assure une protection en interdisant leur licenciement pour des motifs liés à la santé, à la grossesse ou à l'accouchement. UN 46- ولتشجيع المرأة على دخول ميدان العمل، فإن قانون العمل (الصادر بالمرسوم السلطاني 35/2003) يضمن الحماية للمرأة عن طريق حظر فصلها عن العمل لأسباب تتعلق بالمرض أو الحمل أو الولادة.
    53. La loi sur la sécurité sociale promulguée par le décret royal no 87/84 le 3 novembre 1984, prévoit l'attribution d'une allocation mensuelle aux personnes et aux familles qui n'ont aucune source de revenus ni soutien financier. UN 53- ينص قانون الضمان الاجتماعي، الصادر بالمرسوم السلطاني (87/84)، المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، على منح معاش شهري للأفراد والأسر المحرومة من مصدر للدخل أو الدعم المالي.
    Ces dispositions, ainsi que celles de la loi sur la presse et les publications (promulguée par le décret royal no 49/84) créent les conditions voulues pour que la presse exerce cette liberté d'une manière responsable. UN وتهيئ هذه الأحكام، ومعها قانون المطبوعات والنشر (الصادر بالمرسوم السلطاني 49/84)، المناخ الملائم للصحافة العمانية كي تمارس هذه الحرية بمسؤولية.
    65. La Police royale omanaise et le ministère public sont régis par la Loi fondamentale de l'État, la loi sur la police (promulguée par le décret royal no 35/90), la loi de procédure pénale (promulguée par le décret royal no 97/99) et d'autres lois. UN 65- تلتزم شرطة عمان السلطانية والادعاء العام بأحكام النظام الأساسي للدولة، وقانون الشرطة (الصادر بالمرسوم السلطاني 35/90)، وقانون الإجراءات الجزائية (الصادر بالمرسوم السلطاني 97/99) وقوانين أخرى.
    22. L'article 11 de la loi sur la justice promulguée en vertu du décret royal N° 90/99 prévoit la création d'un organe chargé de régler les différends relatifs à la cohérence des lois et des règlements avec la loi fondamentale de l'État et de faire en sorte que les dispositions de cette dernière ne soient pas enfreintes. UN 22- وقد حددت المادة 11 من قانون السلطة القضائية الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 90/99 الجهة المنوط بها الفصل في النزاعات المتعلقة بمدى مطابقة القوانين واللوائح للنظام الأساسي للدولة وضمان عدم مخالفتها لأحكامه.
    L'article 28 de la loi sur la résidence des étrangers promulguée par le décret du Sultanat no 16/95 énonce ce qui suit : < < Tout étranger doit quitter le Sultanat avec ses dépendants lorsque la durée de son séjour s'achève s'il n'a pas obtenu auparavant un renouvellement de son permis de séjour. UN نصَّت المادة (28) من قانون إقامة الأجانب الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 16/95 على أنه " يجب على كل أجنبي مغادرة السلطنة مع مرافقيه عند انتهاء مدة إقامته، ما لم يكن قد حصل قبل ذلك على تجديد لهذه الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more