L'arrêt de la Cour constitutionnelle suprême, qui déclare inconstitutionnelles les dispositions du décret du Ministère de l'intérieur exigeant l'autorisation préalable du mari pour l'obtention d'un passeport par son épouse, est également encourageant, et le Conseil national de la femme compte rester vigilant à cet égard. | UN | ومما يدعو إلى الاطمئنان الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية العليا، ومفاده أن أحكام المرسوم الصادر عن وزارة الداخلية والذي يشترط وجود إذن مسبق من الزوج لكي تحصل المرأة على جواز سفر، غير دستوري، وإن مجلس المرأة الوطني سيستمر في ممارسة اليقظة في هذا الصدد. |
- Directive No 5000/1982 du Ministère de l'agriculture et de la nutrition sur la protection de l'eau contre la pollution d'origine agricole | UN | ■ التوجيه الصادر عن وزارة الزراعة والتغذية السلوفاكية رقم ٠٠٠٥/٢٨٩١ بشأن حماية المياه من التلوث الزراعي |
Communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères du Gouvernement éthiopien de transition le 4 décembre 1993 à Addis-Abeba | UN | البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية الحكومة الانتقاليــة ﻹثيوبيــا، فــي أديــس أبابــا، فــي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
J'ai l'honneur de porter à votre attention le texte d'une déclaration concernant les droits des étrangers en Estonie publiée par le Ministère estonien des affaires étrangères. | UN | أتشرف باسترعاء انتباهكم إلى نص البيان الصادر عن وزارة خارجية استونيا بشأن حقوق اﻷجانب في استونيا. |
Cette déclaration faite par le Ministère de la sécurité publique montre très bien que le cas mentionné dans la déclaration que ma délégation vient de faire n'est pas du tout un mirage. | UN | ويثبت ذلك البيان الصادر عن وزارة الأمن العام تماما أن الحالة التي أشير إليها في بيان وفد بلدي في وقت سابق لم تكن وهمية. |
Teneur Décision no 56/2 du 9 avril 2013 émanant du Ministère du Travail | UN | 1 - القرار رقم 56/2 تاريخ 9 نيسان/أبريل 2013 الصادر عن وزارة العمل. |
Selon les chiffres figurant dans le rapport annuel du Ministère de la justice, 9 millions de dollars des ÉtatsUnis ont été alloués au secteur de la justice en 2011, ce qui représente 0,36 % du budget national. | UN | وبحسب الأرقام الواردة في التقرير السنوي الصادر عن وزارة العدل، تلقى قطاع العدالة مبلغ 9 ملايين دولار أمريكي في عام 2011، وهو ما لا يتجاوز نسبة 0.36 في المائة من الميزانية الوطنية. |
Selon le rapport du Ministère de la santé sur le développement des ressources humaines pour 2007/08, il y avait un médecin pour 9 743 habitants, contre un pour 3 650 habitants en 2005. | UN | ووفقاً لتقرير تنمية الموارد البشرية الصادر عن وزارة الصحة لعام 2007/2008، فإن في ناميبيا طبيباً واحداً لكل 743 9 شخصاً. |
Conformément au sous-décret relatif aux 11 activités du Plan d'actions prioritaires et au Prakas du Ministère de l'économie et des finances, le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports a : | UN | ووفقاً للمرسوم الفرعي المعني بخطة العمل ذات الأولوية التي تضم 11 نشاطاً والقرار الوزاري المعني بالتنفيذ الصادر عن وزارة الاقتصاد والمالية، قامت وزارة التعليم والشباب والرياضة بـ: |
Brochure du Ministère de la planification " Profil statistique " qui contient des données et des statistiques sur le Koweït (annexe 1). | UN | الكتيب الصادر عن وزارة التخطيط بعنوان اللمحة الإحصائية والمتضمن معلومات وإحصائيات عن دولة الكويت (مرفق رقم 1). |
- Directive No 5001/1982 du Ministère de l'agriculture et de la nutrition sur la manipulation et l'utilisation du lisier et l'élimination des résidus liquides d'ensilage | UN | ■ التوجيه الصادر عن وزارة الزراعة والتغذية السلوفاكية رقم ١٠٠٥/٢٨٩١ بشأن معالجة واستخدام اﻷسمدة الطبيعية السائلة وتسييل عصارات العلف المسلوج |
Répertoire des associations et des organisations de jeunes, publié par le Ministère de la Jeunesse et des Sports | UN | دليل جمعيات ومنظمات الشباب الصادر عن وزارة الشبيبة والرياضة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères et de la coopération, chargé de la francophonie, de la République du Congo, suite aux événements en cours à Brazzaville (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية والتعاون، وشؤون الناطقين بالفرنسية بجمهورية الكونغو في أعقاب اﻷحداث الجارية في برازافيل. |
Ces listes ont fait l'objet d'un arrêté réglementaire et figurent dans l'arrêté relatif à la politique d'exportation publié par le Ministère du commerce. | UN | وتم الإشعار بهذه القوائم بموجب أمر تنظيمي قانوني وهي مدرجة في الأمر المتعلق بالسياسة العامة للاستيراد لعام 2007 الصادر عن وزارة التجارة. |
DÉCLARATION publiée par le Ministère DE LA DÉFENSE | UN | البيان الصادر عن وزارة الدفاع اﻷذربيجانية |
L'Ordonnance ministérielle No 4 publiée par le Ministère du travail et de l'emploi énumère plus de 590 emplois regroupés sous 9 grandes rubriques - dans lesquelles il est interdit d'employer des enfants; | UN | واﻷمر الوزاري رقم ٤ الصادر عن وزارة العمل والاستخدام يسرد أكثر من ٠٩٥ مهنة في تسع مجموعات مهنية يحظر فيها تشغيل اﻷطفال. |
Déclaration faite par le Ministère des affaires étrangères | UN | البيان الصادر عن وزارة خارجية الجمهورية العربية |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint le texte de la déclaration faite par le Ministère mongol des relations extérieures. | UN | أتشرف بأن أُحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية، بمنغوليا. |
Conformément à la circulaire 16/LDTBXH-TT de 1996 du Ministère du travail, des invalides de guerre et des affaires sociales qui guide l'application du décret gouvernemental 72/CP de 1995, le travail des femmes est l'une des priorités de la politique de recrutement. | UN | ووفقا للتعميم 16/LDTBXH-TT لعام ١٩٩٦ الصادر عن وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية والذي يسترشد به في تنفيذ مرسوم الحكومة 72/CP لعام ١٩٩٥، فإن عمل المرأة هو من اﻷولويات في سياسة التوظيف. |
Communiqué de presse du Ministère des affaires étrangères de | UN | نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية إريتريا |
:: Le décret n° 88 du Ministre de la défense de Mongolie (2004). | UN | :: لمرسوم رقم 88 الصادر عن وزارة الدفاع في منغوليا (2004). |
F. Drogues Selon le rapport sur la stratégie internationale de lutte contre les stupéfiants publié par le Département d'État des États-Unis sur les Caraïbes en mars 1999, les territoires britanniques d'outre-mer dans les Caraïbes ne sont généralement pas d'importants lieux de production de drogues mais des points de transbordement. | UN | 51 - استنادا إلى تقرير الاستراتيجية الدولية لمكافحة المخدرات الصادر عن وزارة الخارجية للولايات المتحدة بشأن منطقة البحر الكاريبي، في آذار/مارس 1999، فإن أقاليم ما وراء البحار البريطانية الواقعة في منطقة البحر الكاريبي لا تشكل عامة مواقع إنتاج مخدرات هامة ولكنها نقاط للشحن العابر للمخدرات. |
La Mission permanente du Mexique auprès des organismes internationaux ayant leur siège à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui remettre ci—joint le texte du communiqué de presse de la Ministre mexicaine des relations extérieures sur la réalisation par le Gouvernement indien de trois essais souterrains d'armes nucléaires. | UN | النووية تحت اﻷرض تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية في جنيف أطيب تحياتها ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح، ويشرفها أن تحيل رفق هذا نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية المكسيك بشأن قيام حكومة الهند بإجراء ثلاث تجارب لﻷسلحة النووية تحت اﻷرض. |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie | UN | البيان الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا |
Le rapport établi par le Département d'État des États-Unis souligne que la pratique de la torture s'est poursuivie, voire aggravée, dans les lieux de détention dirigés par les services de renseignements militaires. | UN | ويفيد التقرير الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة أن استخدام التعذيب قد استمر أو تفاقم في مرافق الاحتجاز التي تديرها المخابرات العسكرية. |
Déclaration rendue publique par le Ministère fédéral de la justice | UN | البيان الصادر عن وزارة العدل الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |