| Cette volonté de coopération et cette patience ont toutefois des limites. | UN | ومع ذلك، فإن لهذا الاستعداد للتعاون وهذا الصبر حدودا. |
| Cependant, si la patience est une vertu, la passivité constante ne l'est pas. | UN | ولكن، مع أن الصبر فضيلة بطبيعة الحال، فإن استمرار التقاعس ليس كذلك. |
| La pression que vous croyez exercer est proportionnelle à la patience qu'il me reste. | Open Subtitles | النفوذ الذي تعتقد انكَ تملكهُ حل محل الصبر الذي بقى لكَ. |
| Nous attendions avec impatience le jour où nous pourrions accueillir parmi nous, dans la joie, une Afrique du Sud non raciale et démocratique. | UN | وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا. |
| Même dans le noir, quand il n'y a pas de piste, tu dois être patient. | Open Subtitles | إذا لم يكن هناك طريقة للمضي قدما, يجب أن يكون لديك الصبر. |
| Ouais, je sais qu'il est encore tôt, mais la patience n'est pas ma spécialité. | Open Subtitles | نعم، اعرف أن ذلك باكراً لكن الصبر ليس من شيمي القوية |
| Ilya une raison pourlaquelleje n'ai jamais eu la patience d'être espionne. | Open Subtitles | هناك سبب لأنه لم يكن عندي الصبر لأكون جاسوسة |
| Vous avez trop de patients, et moi pas assez de patience pour discuter potins avec le Dr Gros Sein. | Open Subtitles | لديك الكثير من المرضى وانا لدي القليل من الصبر لثرثرتك مع طبيب الصدور فى الرواق |
| Nous devrons attendre d'être mariés. Pensez-vous en avoir la patience ? | Open Subtitles | يجب أن ننتظر حتى نتزوج أتعتقدين أنه لديك الصبر? |
| Pour des futilités comme des personnes disparues, je n'ai ni le temps, ni la patience. | Open Subtitles | ليس لديّ الوقت أو الصبر . من أجل تفاهات عن أشخاص مفقودين |
| Les méthodes qui préservent l'os parfaitement demandent de la patience. | Open Subtitles | الطرق التي تحفظ العظام بشكل مثالي تتطلب الصبر |
| Que ça soit pour des tomates... ou des trafiquants serbes, tout est question de patience. | Open Subtitles | أما إنه يزرع الطماطم أو يعتقل أفراد عصابة صربية، كله عن الصبر. |
| Il ne faut pas une armée, mais de la patience. | Open Subtitles | هذه المهمة, لاتتطلب لجيش وإنما الصبر وانتهاز الفرصة |
| J'essayais de t'enseigner la patience mais j'ai perdu la mienne. | Open Subtitles | كنت أحاول تعليمك عن الصبر ولكنني فقدته أنا |
| C'est vrai, tu parlais de paix et de patience à l'époque. | Open Subtitles | هذا صحيح. كُنتَ تتكلّم عن السلام و الصبر حينها |
| Nous espérons que la patience et le dialogue produiront bientôt les résultats escomptés. | UN | ونأمل أن يؤدي طريق الصبر والحوار إلى النتائــج المرجوة قريبا. |
| Cependant, nous savons que la démocratisation est une entreprise de longue haleine qui requiert patience et abnégation. | UN | ولكننا نعلم أن تعميم الديمقراطية يمثل عملية طويلة اﻷمد تتطلب الصبر وإنكار النفس. |
| Néanmoins, nous attendons avec impatience les mesures concernant la remise de la dette des pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ومع ذلك، ما زلنا ننتظر بفارغ الصبر تدابير لتأجيل ديون البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء. |
| Il va falloir être patient, mais j'ai été célibataire tout l'été. | Open Subtitles | سيتطلب الأمر الصبر ولكنني كنت أفعل هذا طوال الصيف |
| Je veux bien être patiente, si j'obtiens des réponses franches. | Open Subtitles | لا أمانع الصبر طالما هذا سيقود إلى أجوبة صريحة. |
| Les OMD eux-mêmes incarnent cet optimisme impatient. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية نفسها تجسد هذا الخليط من التفاؤل ونفاذ الصبر. |
| L'Afrique est désireuse et impatiente de voir une injustice historique réparée. | UN | وأفريقيا في عجلة من أمرها وتنظر بفارغ الصبر إلى رفع هذا الظلم التاريخي. |
| La communauté internationale attend avec intérêt l'observation générale car le domaine des médias évolue très rapidement. | UN | والمجتمع الدولي ينتظر هذا التعليق العام بفارغ الصبر لسرعة تغير بيئة الإعلام. |
| Veuillez patienter, un ticket repas va vous être remis. | Open Subtitles | نرجو منكم الصبر, وستتسلمون فاتورة الطعام. |