Constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, | UN | وإذ تعترف بأن مشكلة الاتجار تجعل أيضا من الصبية الصغار ضحية، |
Le tabagisme a également augmenté chez les garçons et les filles. | UN | وازدادت نسبة التدخين بين الصبية والفتيات على حد سواء. |
Non, bien sur que non. C'est pour les petits garçons. | Open Subtitles | لا, بالطبع لن افعل هذا فعل الصبية الصغار |
Le projet a des retombées sur les familles des enfants et la communauté qui vit à proximité du foyer. | UN | وهناك أيضاً فوائد غير مباشرة تعود على أسر هؤلاء الصبية والفتيات وسكان المنطقة المجاورة مباشرة. |
Souvenez-vous, la plupart de ces gamins viennent de la rue. | Open Subtitles | تذكر, بأن أغلب هؤلاء الصبية هم من الشارع |
Vous pourriez changer les vies de plusieurs de ces garçons. | Open Subtitles | ربما أمكنك تغيير حيوات بعض من هؤلاء الصبية |
Ils seront habillés en jaune, pour dissuader les mauvais garçons. | Open Subtitles | و سيرتدوا أصفر كلياً حتى يخيفوا الصبية المشاغبين |
S'ensuivit une discussion animée entre les garçons qui se prenaient pour les meneurs, afin de décider de la suite des événements. | Open Subtitles | عند إذ بدأت النقاشات بين الصبية الذين وجدوا أنفسهم صدفة، القادة و كيف يمكن التصرف حيال الأمر |
Ces garçons sont capables de se diviser et se multiplier. | Open Subtitles | هؤلاء الصبية يبدون قادرين جدا على القسمة والضرب |
Le bureau régional s'attachait également à faire comprendre quel devait être le rôle des garçons et des jeunes gens, en particulier dans le contexte de l'Année internationale de la famille. | UN | وذكرت اﻷمانة أن المكتب اﻹقليمي يتناول بجدية دور الصبية والشبان لا سيما في سياق السنة الدولية لﻷسرة. |
Les garçons qui étaient en retard ont à présent parfois surpassé le niveau général des filles à plusieurs examens du primaire. | UN | وفي بعض الأحيان أصبح الصبية الذين كانوا متخلفين في الدراسة يتفوقون على البنات في بعض اختبارات المرحلة الابتدائية. |
Soixante et un garçons enregistrés aux fins de la démobilisation à l'automne 2008 ont été redéployés avec l'APLS dans l'État du Haut-Nil. | UN | وأعيد نشر واحد وستين من الصبية المسجلين بغرض تسريحهم في خريف عام 2008 مع الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية أعالي النيل. |
Toutes les victimes étaient des garçons qui, pour la majorité, gardaient des troupeaux. | UN | وكان جميع الضحايا من الصبية وكانت الغالبية منهم ترعى الماشية. |
D'après certaines rumeurs, il aurait demandé une rançon aux parents des garçons par téléphone, mais ces faits n'ont pas pu être établis avec précision. | UN | وكانت هناك شائعات تردد أنه طلب فدية من أهالي الصبية عن طريق الهاتف، ولكن لم يُحدد مدى دقة هذه الشائعات. |
Un des garçons a téléphoné à sa mère un an et demi après sa disparition et lui a dit qu'il était dans une maison dans la jungle. | UN | وقد اتصل أحد الصبية الذين اختفوا بأمه هاتفيا بعد اختفائه بسنة ونصف وقال لها إنه يوجد في منزل في أحد الأدغال. |
Toutefois, ces 13 garçons ont été enlevés et vus pour la dernière fois entre 2006 et 2009, donc il y a au maximum cinq ans. | UN | ومع ذلك، فإن هؤلاء الصبية الـ 13 المختطفين قد شوهدوا لآخر مرة بين عامي 2006 و 2009، أي منذ خمس سنوات على الأكثر. |
Certaines illustrations montrent également que les sports et les activités à l'extérieur sont réservées aux garçons. | UN | وبعض الصور ينقل أيضا رسالة مفادها أن الألعاب الرياضية والأنشطة الخلوية الأخرى تقتصر على الصبية وحدهم. |
Bien qu'elle ait été conçue pour quantifier la pauvreté chez les enfants de moins de 18 ans, elle donne aussi une bonne indication de la pauvreté chez les jeunes. | UN | ورغم أن هذا المؤشر صُمم لقياس الفقر بين الصبية حتى عمر 18 سنة، فمن الممكن أيضا أن يسترشد به كمقياس للفقر بين الشباب. |
Si nous ne nous occupons pas de ça, de nombreux gamins auront des ennuis. | Open Subtitles | لو لم نهتم بهذا فسيكون هناك الكثير من الصبية في مشكلة |
Il a dit à un des gars qu'il passerait vous voir. | Open Subtitles | بعض الصبية قالو بأنه تلقى مكالمه وكان سيأتي لرؤيتك |
Tous ces gosses étaient des cibles à haut risque. | Open Subtitles | كل هؤلاء الصبية كانوا أهدافا عالية الخطورة |
Vous êtes repérés les mecs. Arrêtez de tripoter ma fille. | Open Subtitles | إنتباه أيها الصبية المراهقين؛ إرفعوا أيديكم عن إبنتى! |
Les adolescents âgés de 15 à 17 ans ne sont autorisés à se mélanger à des hommes âgés de 21 ans ou plus que dans de très rares occasions et sous stricte surveillance. | UN | ولا يباح اختلاط الصبية الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٧١ سنة مع البالغين الذين تبلغ أعمارهم ١٢ سنة فأكثر إلا في ظروف محدودة للغاية وتحت إشراف صارم. |
La société devait fournir des services d'ingénieursconseils en vue de la construction d'une centrale thermique à Sabiya, à environ 100 km au nord de la ville de Koweït. | UN | وكان من المقرر أن تقدم شركة ميرز خدمات الاستشارة الهندسية فيما يتعلق بتشييد محطة للقوة الحرارية في منطقة الصبية. |
Un garçon a eu recours à un intermédiaire, après avoir vainement tenté de s'engager volontairement. | UN | واستخدم أحد الصبية سمسارا بعد أن حاول عبثا الالتحاق طوعا. |
Aucune limite d'âge n'est appliquée au moment du recrutement, ce qui incite beaucoup de mineurs à s'enrôler. | UN | ولا توجد سياسة لحدود السن أثناء عملية التجنيد، مما يشجع العديد من الصبية القُصَّر على الانضمام. |