Peut-être que c'est le journaliste qui a fait du très bon boulot comme la surfeuse blonde super sexy qui passe sur TMZ ? | Open Subtitles | من الممكن ان الصحافي كان رائع جدا في عمله , مثل راكب الامواج الاشقر في تي ام زي |
L'un des exemples les plus flagrants de cette attitude a été l'assassinat, commis de sang-froid, du journaliste Daniel Pearl, tué pour avoir cherché la vérité. | UN | وكان من أوضح الأمثلة على ذلك المسلك اغتيال الصحافي دانييل بيرل عن عمد، حيث قتل لأنه كان يلتمس الحقيقة. |
Les peines sont souvent assorties de sursis sauf lorsque le journaliste poursuivi n'a pas comparu. | UN | وعادة ما تصدر العقوبات مع وقف التنفيذ إلا إذا لم يمثل الصحافي الملاحق أمام القضاء. |
Communiqué de presse commun publié à l'issue de la rencontre entre l'Organisation pour la démocratie et le développement économique et le Japon | UN | البيان الصحافي المشترك الصادر عن اجتماع مجموعة غوام واليابان |
La presse est toujours muselée, mais il a ordonné à toutes les forces de l'ordre et les services de renseignements de se mettre dessus. | Open Subtitles | الحظر الصحافي ما زال سائراً ولكنّه أمرَ كل جهة مطبقة للقانون وكل وكالة استخبارية أن تعمل على هذا |
mais pour ses collègues et la profession journalistique dans son ensemble. | Open Subtitles | إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه والمجتمع الصحافي بأسره |
Peut-être aimeriez-vous penser qu'une telle fuite est normale dans l'intérêt du journalisme d'enquêtes. | UN | قد ترغبون بالطبع في الاعتقاد أن مقتضيات العمل الصحافي تجعل عمليات التسريب شأنا طبيعيا. |
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl. | UN | وأن برنامج التوعيه قد رعى حفله موسيقية لتعزيز التسامح، أقيمت في ذكرى الصحافي دانيال بيرل. |
Un journaliste a révélé ton nom. C'est une question de dossier public, pas d'un complot. | Open Subtitles | الصحافي الذي كشف إسمك هذه مسألة سجلات عامة ومؤامرة |
J'étais une humble journaliste en herbe avec l'âme d'une vraie journaliste. | Open Subtitles | كنت الصحافي المتمني المتواضع مع قلب صحفي حقيقي |
J'ai réduit ses options. Le journaliste n'était pas content. | Open Subtitles | لا, لقد ضيقت من خياراته الصحافي لم يكن سعيدًا |
Un garçon local se cramponne à la vie dans une histoire qui prouve la pertinence de ce journaliste. | Open Subtitles | طفل محلّي يتشبث بالحياة في قصة تثبت كفاءة هذا الصحافي. |
Le journaliste avait déjà écrit son article quand il m'a appelé. | Open Subtitles | كان الصحافي قد أثبت صحّة قصته حين اتصل بي ليقتبس أقوالي |
Ces allégations, comme la précédente avancée par ce "journaliste", sont absurdes et fausses | Open Subtitles | هذه الإفتراءات مثل التي سبقتها مصدر من ذلك الصحافي المدّعي وبقدر ما هي سخيفة بقدر ما هي عارية عن الصحة |
Méritées en torturant un journaliste qui parlait trop. Je suis contrarié par votre déduction. | Open Subtitles | استحقها بتعذيبه الصحافي الذي كان يتكلم كثيرا |
Je suis allée directement de l'aéroport jusqu'à la conférence de presse. | Open Subtitles | ذهبت مباشرة من المطار إلى المؤتمر الصحافي |
C'était dans le communiqué de presse du bureau du procureur. | Open Subtitles | حسنًا، ذكر هذا في البيان الصحافي لمكتب المدعية العامة |
On a trouvé cette carte de presse volée dans votre appartement. | Open Subtitles | وجدنا هذا التصريح الصحافي المسروق في شقتك |
C'était un sacré coup que tu nous as fait à la conférence de presse. | Open Subtitles | لقد كانت هذه جرأة منك أن فعلت هذا . في المؤتمر الصحافي |
Tu en as laissé deux pendant la conférence de presse, mais je n'ai reçu que le premier. | Open Subtitles | عندما اتصلت بي في المؤتمر الصحافي لبيتر تركت رسالتين ولكن لم اجد الثانية |
La Rapporteuse spéciale a reçu des allégations et des informations concernant de nombreux cas de femmes détenues arbitrairement pour cause de militantisme politique ou journalistique. | UN | وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات ومعلومات بشأن حالات كثيرة من النساء اللائي اعتقلن لتطرفهن السياسي أو الصحافي. |
D'après la source, les réponses insuffisantes et superficielles du Gouvernement confirment que les poursuites contre M. Saidov avaient un caractère politique et visaient à le punir pour sa pratique d'un journalisme indépendant et ses activités de défense des droits de l'homme. | UN | وتعتبر ردود الحكومة غير الكافية والسطحية وفقاً للمصدر دليلاً إضافياً على الدافع السياسي للمحاكمة التي استهدفت معاقبة السيد سايدوف على نشاطه الصحافي المستقل وأنشطته في ميدان حقوق الإنسان. |
Quelques jours plus tard, le photographe du journal, M. Antonio Ondó, avait été expulsé de la cérémonie d'inauguration du nouveau terminal de l'aéroport ainsi que de l'inauguration d'une station service de la compagnie Mobil. | UN | وبعد مرور بضعة أيام على هذا الحادث، طُرد المصور الصحافي السيد أنطونيو أندو من حفل تدشين المحطة الجوية الجديدة وتدشين محطة بنـزين " موبيل " . |
21. S'agissant de la liberté de la presse, Mme Bike affirme que les journalistes ne sont plus persécutés aujourd'hui. | UN | 21- وفيما يتعلق بحرية الصحافة أكدت السيدة بيك أن الصحافي لم يعد يتعرض للاضطهاد اليوم. |