ويكيبيديا

    "الصحفيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • femmes journalistes
        
    • journaliste
        
    • des journalistes
        
    • les journalistes
        
    • journalistes femmes
        
    Les femmes journalistes continuent d'être des cibles privilégiées. UN كما أن الصحفيات لا يزلن يُستهدفن بصفة خاصة.
    22. Groupe de femmes journalistes travaillant pour la presse locale UN 22- مجموعة من الصحفيات العاملات في الصحف المحلية
    Au Togo, la formation de femmes journalistes aux questions relatives au VIH et au sida pour s'assurer que des messages seraient publiés à ce sujet a fait partie des mesures de prévention du VIH. UN وتضمنت إجراءات الوقاية من الفيروس في توغو تدريب الصحفيات في مجال الفيروس والإيدز، بغرض كفالة نشر المعلومات ذات الصلة.
    Dans certains pays, un fort pourcentage des communications adressées concernait des femmes journalistes ou menant d'autres activités en rapport avec les médias. UN وفي بعض البلدان، كانت نسبة كبيرة من الرسائل تعني النساء الصحفيات أو اللواتي يقمن بأنشطة أخرى ذات صلة بوسائط الإعلام.
    La maison d'une journaliste de réputation internationale a été pillée et elle a été avertie par un officiel qu'elle sera tuée si elle continue à faire des reportages sur les activités du Gouvernement. UN فقد تعرض منـزل إحدى الصحفيات المعروفات دوليا للتخريب، كما حذرها أحد المسؤولين بأنها ستتعرض لإطلاق النار في حال واصلت كتابة تقارير عن أنشطة الحكومة.
    L'Institut entretient depuis de nombreuses années un partenariat avec l'UNESCO afin d'encourager une meilleure couverture des questions d'envergure mondiale et pour promouvoir la participation de femmes journalistes dans ces activités. UN وللمعهد علاقة طويلة الأمد باليونسكو للتشجيع على تغطية أفضل للمسائل العالمية ولتعزيز مشاركة الصحفيات في مثل هذه الأنشطة.
    L'Institut travaille également avec des associations de médias et exerce des activités de lobbying pour les inciter à embaucher plus de femmes journalistes et de rédactrices. UN كما يعمل المعهد مع منظمات وسائط الإعلام، حيث يسعى لديها بقصد استخدام المزيد من الصحفيات والمحررات.
    Les femmes journalistes ou travaillant dans le secteur des médias sont également exposées compte tenu de la nature de leur travail. UN كما تتعرض الصحفيات والإعلاميات لهذه الأخطار نتيجة عملهن.
    Evolution du taux d'intégration des femmes journalistes dans les principaux médias UN تطور معدل إدماج الصحفيات في وسائل الإعلام الرئيسية
    Le Rapporteur spécial constate que dans de nombreux pays les hommes occupent une place prépondérante à la radio et à la télévision, que les femmes journalistes sont cantonnées aux échelons inférieurs. UN ولاحظ المقرر الخاص أن يهيمن قطاع البث في بلدان كثيرة عليه الرجال وأن الصحفيات يمنحن مراتب أدنى.
    Néanmoins, les femmes journalistes se trouvent confrontées à de sérieux problèmes de carrière et éprouvent des difficultés à accéder aux postes de direction. UN ومع ذلك، فإن الصحفيات يواجهن مشاكل عميقة في مهنتهن ويجدن من الصعوبة بمكان الصعود إلى مواقع الإدارة.
    L'Organisme national a tenu des réunions avec des femmes journalistes. UN وقد عقد الجهاز الوطني لحقوق المرأة اجتماعاً مع الصحفيات.
    Il y a, en Estonie, de nombreuses femmes journalistes dans les médias; mais elles sont beaucoup moins nombreuses à avoir des postes de responsabilité. UN ورغم أن عددا كبيرا من الصحفيات يعملن في وسائط الإعلام في إستونيا، ليس بينهن كثيرات يشغلن مناصب تنفيذية.
    À l'issue de leurs délibérations, les participants ont mis en place un réseau sous-régional de femmes journalistes qui s'intéressaient aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي نهاية المداولات بين المشاركين، قاموا بإنشاء شبكة دون إقليمية من الصحفيات والمهتمات بقضايا حقوق الإنسان.
    La proportion des femmes journalistes est passée de 25,9 % en 1990 à 31,3 % en 1995 à 43,6 % en 2000. UN وفي حين أن الصحفيات كن يشكلن 25.9 في المائة في عام 1990، فقد ازدادت مشاركتهن في وسائط الإعلام إلى 31.3 في المائة.
    Dans un autre tableau, où le nombre de femmes journalistes des principaux journaux israéliens est indiqué pour chaque année, on constate la même croissance. UN وثمة جدول ثان يبين نفس النمو؛ من خلال توزيع حسب السنة لعدد الصحفيات في الصحف اﻹسرائيلية الكبرى:
    Cette évolution est imputable en partie aux femmes journalistes qui sont à l'origine de nombre de ces émissions. UN ويمكن أن يعزى الكثير من هذه التطورات إلى الصحفيات اللائي يبادرن إلى تقديم كثير من هذه البرامج.
    concernant l'accès des femmes journalistes à l'expression et à la décision, UN المتعلق بتحسين فرص الصحفيات للتعبير عـن الرأي وصنع القرار،
    Lorsqu'ils ont pénétré sur le pont volant, les soldats n'ont rencontré aucune résistance, mais une journaliste a été brûlée aux bras par un militaire israélien au moyen d'une arme à électrochocs. UN وبعد الصعود على سطح مقصورة القيادة، لم يلق الجنود أي مقاومة، ولكن إحدى الصحفيات تعرضت لحروق في يديها من مسدس صدمات كهربائية أطلقها أحد الجنود الإسرائيليين.
    Une journaliste ukrainienne a été enlevée récemment en Syrie et le gouvernement syrien participe activement aux efforts déployés pour la retrouver. UN وذكر أن إحدى الصحفيات الأوكرانيات تم اختطافها في سوريا مؤخرا وأن الحكومة السورية تبذل جهودا إيجابية للمساعدة في العثور عليها.
    Seuls 10 pour cent des journalistes de la presse écrite sont des femmes; le pourcentage est encore plus faible à la télévision. UN ولا يزيد على الصحفيات عن عشرة في المائة، ونسبتهن أقل في التلفزيون.
    les journalistes femmes sont particulièrement actives à cet égard. UN كما أن الصحفيات في بلدها ناشطات على نحو خاص في تعزيز مثل هذه السياسات.
    Le nombre de journalistes femmes est également en augmentation. UN ويشهد عدد النساء الصحفيات ارتفاعاً أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد