ويكيبيديا

    "الصحفيين المحليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • journalistes locaux
        
    • de journalistes
        
    • des journalistes
        
    • toutefois conseillé
        
    Vingt—cinq mille personnes ont assisté à cette cérémonie, dont des dizaines de journalistes locaux et étrangers ont rendu compte. UN وقام العشرات من الصحفيين المحليين واﻷجانب بتغطية هذا الاحتفال الذي حضره نحو ٠٠٠ ٥٢ شخص.
    Ces conditions s'appliquent aussi bien aux journalistes locaux qu'aux journalistes étrangers. UN وتنطبق جميع الشروط الواردة أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
    Les conditions qui viennent d'être exposées s'appliquent aussi bien aux journalistes locaux qu'aux journalistes étrangers. UN وتنطبق جميع الشروط أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
    Les journalistes locaux avaient donc besoin d'une protection plus importante, y compris de la part des médias internationaux qui recouraient à leurs services. UN وبالتالي، ينبغي إحاطة الصحفيين المحليين بحماية إضافية توفّرها لهم المؤسسات الإعلامية الدولية المستعينة بخدماتهم.
    Le Centre d'Antananarivo a co-organisé pendant deux jours un atelier destiné à former des journalistes locaux. UN وشارك المركز في أنتاناناريفو في تنظيم حلقة عمل بشأن وسائط الإعلام مدتها يومان لتدريب الصحفيين المحليين.
    Une autre tendance constante est que ce sont les journalistes locaux réalisant des reportages au niveau local qui représentent une part importante des journalistes tués. UN ومن الاتجاهات الثابتة الأخرى أن الصحفيين المحليين الذين يغطون أحداثا محلية يشكلون نسبة كبيرة من الذين قتلوا.
    Les quelques journalistes locaux indépendants encore actifs travaillent dans un climat de crainte. UN وتعمل القلّة المتبقية من الصحفيين المحليين المستقلين في مناخ يسوده الخوف.
    Ces conditions s'appliquent aussi bien aux journalistes locaux qu'aux journalistes étrangers. UN وتنطبق جميع الشروط الواردة أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
    Toutes les conditions ci-dessus s'appliquent aux journalistes locaux comme aux journalistes étrangers. UN وتطبق الشروط السالفة الذكر على كل من الصحفيين المحليين والأجانب.
    Ces conditions s'appliquent aussi bien aux journalistes locaux qu'aux journalistes étrangers. UN وتنطبق جميع الشروط الواردة أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
    journalistes locaux formés UN هو عدد الصحفيين المحليين الذين تم تدريبهم
    Trois ateliers ont été organisés à Khartoum et à Djouba à l'intention de 46 journalistes locaux. UN نُظِّمت ثلاث حلقات عمل في الخرطوم وجوبا لما مجموعه 46 من الصحفيين المحليين.
    Les centres d'information de l'ONU en Afrique ont directement pris contact avec les journalistes locaux. UN وقامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أفريقيا بالتنسيق مباشرة مع الصحفيين المحليين.
    Un groupe de journalistes locaux a lancé une initiative pour créer un nouveau quotidien en albanais, mais des obstacles financiers en ont jusqu'à présent empêché la parution. UN ثم بدأ عدد من الصحفيين المحليين مبادرة ﻹنشاء صحيفة يومية جديدة باللغة اﻷلبانية ولكن العقبات المالية حالت دون ظهورها حتى اﻵن.
    Un groupe de journalistes locaux a lancé une initiative pour créer un nouveau quotidien en albanais, mais des obstacles financiers en ont jusqu’à présent empêché la parution. UN وبدأ عدد من الصحفيين المحليين مبادرة ﻹنشاء صحيفة يومية جديدة باللغة اﻷلبانية ولكن العقبات المالية حالت دون ظهورها حتى اﻵن.
    Elle espère poursuivre ces échanges à l'avenir pour tenter de mettre au point des stratégies, en collaboration avec les journalistes locaux, pour défendre l'idéal démocratique de la libre expression des opinions. UN وهي تأمل متابعة هذه الحوارات في المستقبل ومحاولة وضع استراتيجيات بالتعاون مع الصحفيين المحليين بكفالة المثل الديمقراطية في حرية التعبير عن الرأي.
    Mme Saady a également insisté sur les risques supplémentaires et différents auxquels étaient confrontés les journalistes locaux, notamment parce que leur famille vivait dans le pays dans lequel ils exerçaient leur activité. UN وركّزت السيدة سعدي أيضاً على التحديات الماثلة أمام الصحفيين المحليين الذين يواجهون مخاطر إضافية ومختلفة ليس أقلها المخاطر الناجمة عن وجود أسرهم في البلدان التي يعملون فيها.
    L'Institut a également élargi son audience en travaillant avec les journalistes locaux et en s'engageant fermement avec des organisations de la société civile, il a contribué à améliorer leur capacité de s'exprimer et de faire entendre la voix des journalistes et autres citoyens souhaitant se faire entendre. UN كما توسع المعهد في عمله الأساسي مع الصحفيين المحليين بحيث ليشمل العمل الهام مع منظمات المجتمع المدني، معززاً قدراتها وصوتها، وكذلك ليشمل الصحفيين المواطنين وغيرهم ممن يسعى لإسماع صوته.
    Il est toutefois conseillé aux premiers de demander leur accréditation le plus tôt possible, au moins un mois avant l'ouverture de la session. UN بيد أن الصحفيين المحليين يُنصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، وقبل موعد انعقاد المؤتمر بشهر على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد