ويكيبيديا

    "الصحية قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • santé avant
        
    • soins avant
        
    Le tableau suivant illustre la situation des services de santé avant et après les tremblements de terre. UN ويبين الجدول التالي حالة الخدمات الصحية قبل وبعد الزلازل.
    Le tribunal n'a pas ordonné non plus d'examens pour déterminer la cause de la mort de l'enfant ou son état de santé avant son décès. UN ولم تأمر المحكمة بدورها بإجراء فحوص لتحديد سبب وفاة الطفل أو حالته الصحية قبل الوفاة.
    Tu connaissais la moindre chose à propos de la réforme sur les services de santé avant que ton équipe te briefe ce matin ? Open Subtitles هل تعرف شيئا عن إصلاح الرعاية الصحية قبل موظفيك هيأهم لك هذا الصباح؟
    Une mission d'évaluation des Nations Unies avait mis en évidence de forts taux d'insécurité alimentaire et de malnutrition chez les personnes déplacées, ainsi qu'un besoin urgent d'abris et de services de santé avant l'arrivée imminente de la saison des pluies. UN وكانت بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة قد كشفت عن ارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية بين المشردين، فضلا عن الحاجة الملحة لتوفير المأوى والخدمات الصحية قبل حلول موسم الأمطار الوشيك.
    Le Ministère est également chargé de formuler des normes applicables dans tous les établissements de soins avant d'en autoriser l'ouverture. Dans le même ordre d'idée, il veille à la qualité du personnel de ces centres et s'assure de leur obéissance à ces normes. UN كما وتقوم الوزارة بوضع ومراقبة تنفيذ الشروط الصحية لكافة المؤسسات والمهن الصحية قبل ترخيصها وكذلك مراقبة أدائها المهني لضمان الالتزام بهذه الشروط.
    Aux côtés des commissions régionales de l'ONU, elles se sont intéressées aux questions de santé avant la tenue des réunions du Conseil économique et social et de la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN فقد تناولت هذه المنظمات، إلى جانب لجان الأمم المتحدة الإقليمية، المسائل الصحية قبل انعقاد اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Il a été contraint de déclarer au médecin venu constater son état de santé avant le transfert dans le centre de détention provisoire qu'il n'avait pas subi de mauvais traitements; un certificat médical est obligatoire pour transférer un détenu. UN وأجبر على أن يقول للطبيب الذي قدم شهادة عن حالته الصحية قبل نقله إلى مركز الاحتجاز المؤقت، بأنه لم يتعرض لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز؛ وكانت هذه الشهادة الطبية شرطاً مسبقاً لنقله.
    Il a été contraint de déclarer au médecin venu constater son état de santé avant le transfert dans le centre de détention provisoire qu'il n'avait pas subi de mauvais traitements; un certificat médical est obligatoire pour transférer un détenu. UN وأجبر على أن يقول للطبيب الذي قدم شهادة عن حالته الصحية قبل نقله إلى مركز الاحتجاز المؤقت، بأنه لم يتعرض لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز؛ وكانت هذه الشهادة الطبية شرطاً مسبقاً لنقله.
    Allison, vous devriez probablement vérifier votre état de santé avant de faire des spéculations. Open Subtitles ربما كان من ألأفضل أن تتأكدي من حالتك الصحية قبل أن تفكري... . ـ
    Face aux menaces pesant sur la santé dans le monde, la protection de la santé avant, pendant et après un conflit est une question capitale, de même que la gestion des catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence et les capacités de réaction face au VIH/sida. UN إن الوقاية الصحية قبل حالات الصراع وأثناءها وبعدها عامل حيوي لمواجهة الأخطار التي تتهدد الصحة العامة. وكذلك الحال بالنسبة لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى والاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cela représente un problème particulier au Timor-Leste du fait qu'il y a souvent un retard initial dans la décision de demander des soins, suivi par un deuxième retard pour atteindre les services de santé avant de se voir refuser des soins appropriés en raison du fait qu'il n'y pas d'approvisionnement en sang ou de docteurs présents dans les installations les plus proches. UN وهذه مشكلة شديدة الأهمية في تيمور - ليشتي بالنظر إلى أنه كثيرا ما يكون هناك تأخير أولي في تقرير طلب الرعاية، يتبعه تأخير ثان في الوصول إلى الخدمات الصحية قبل الحرمان في النهاية من الحصول على الرعاية المناسبة بسبب عدم وجود إمدادات للدم أو عدم وجود أطباء في أقرب مرفق صحي.
    Cela est particulièrement un problème au Timor-Leste où il y a souvent une perte de temps avant de décider de faire appel aux services de santé, suivi d'un deuxième retard pour atteindre les centres de santé avant, en dernier lieu, de ne pas recevoir les soins voulus du fait du manque de produits sanguins ou de médecins dans le centre de santé le plus proche. UN وتمثل هذه مشكلة خاصة في تيمور - ليشتي لأنه كثيرا ما يكون هناك تأخير أولي في تقرير التماس الرعاية، يعقبه تأخير ثان في الوصول إلى الخدمات الصحية قبل الحرمان في النهاية من الحصول على الرعاية المناسبة بسبب عدم وجود إمدادات الدم أو عدم وجود أطباء في أقرب مرفق صحي.
    104. Outre l'incrimination du trafic de migrants et de la falsification de documents de voyage ou d'identité, plusieurs mesures de protection et d'assistance avaient été adoptées pour les migrants objet d'un trafic illicite, notamment la fourniture d'un hébergement, de nourriture et de soins de santé avant leur retour dans leur pays d'origine. UN 104- إضافة إلى تجريم تهريب المهاجرين وتزوير وثائق السفر أو الهوية، أفيد بأنّ عدّة تدابير أخرى اعتمدت من أجل حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم، منها توفير المأوى والغذاء والرعاية الصحية قبل عودة المهاجرين المهرَّبين إلى بلدانهم الأصلية.
    En l'espèce, cependant, ni la police ni le parquet n'ont diligenté d'enquête à décharge de la prévenue, notamment en vue de déterminer la cause du décès de l'enfant, son état de santé avant son décès ou la véracité des affirmations de la mère concernant les consultations effectuées au centre de santé de la localité de Knini. UN (ﻫ) بيد أنه في القضية محل النظر، لا الشرطة ولا النيابة العامة أجرت تحقيقاً يبرّئ المتهمة، لا سيما من أجل تحديد سبب وفاة الطفل أو حالته الصحية قبل الوفاة أو صحة ما أكدته الأم بشأن الفحوص التي أجرتها في المركز الطبي في بلدة كنيني.
    :: L'intensification du travail législatif concernant les soins de santé et le renforcement des efforts destinés à faire respecter la loi, de façon à améliorer et à appliquer les lois, règlements et politiques départementales qui ont trait à la santé des femmes. En 2001, le Ministère de la santé, s'appuyant sur une enquête nationale préalable sur la santé avant le mariage, a modifié les directives de 1997 sur les soins de santé prénuptiaux. UN :: زيادة الأعمال التشريعية المتعلقة بالرعاية الصحية وتدعيم جهود إنفاذ القانون بغية تحسين وتنفيذ القوانين والأنظمة وسياسات الإدارات التي تهتم بصحة المرأة - في عام 2001، استرشدت وزارة الصحة بدراسة استقصائية سابقة أجريت على الصعيد الوطني بشأن الصحة قبل الزواج، فعدلت المبادئ التوجيهية لعام 1997 بشأن الرعاية الصحية قبل الزواج.
    162. Le Belize a abordé le problème de la santé de la femme en répondant d'abord à ses besoins en tant que mère, c'est-à-dire en mettant l'accent sur les soins avant et pendant l'accouchement et les soins destinés aux enfants. UN ١٦٢ - لم ينفك النهج المتوخى بشأن صحة المرأة يركز على تلبية احتياجات المرأة كأم، مع التشديد على الرعاية الصحية قبل الولادة وفي أثنائها ورعاية صحة الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد