ويكيبيديا

    "الصراعات وإدارتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de gestion des conflits
        
    • et la gestion des conflits
        
    • de la gestion des conflits
        
    • à la gestion des conflits
        
    • gestion des conflits et
        
    • gestion et le règlement des conflits
        
    Nous prenons acte de l'appui important que l'Afrique a reçu de ses partenaires de développement dans le passé en matière de prévention et de gestion des conflits et d'efforts pour trouver des solutions. UN إننا نود أن نسجل عرفاننا بالدعم الهام الذي تلقته أفريقيا من الشركاء الإنمائيين في الماضي لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    En outre, l'Organisation elle-même a souvent été un instrument très efficace de prévention et de gestion des conflits. UN ثم إن المنظمة نفسها كانت غالبا أداة ناجحة لمنع الصراعات وإدارتها.
    La façon partiale dont sont examinés les causes et la gestion des conflits est inacceptable car elle permet indirectement à des conflits de s'éterniser. UN وإن عدم التكافؤ الحالي في معالجة أسباب الصراعات وإدارتها غير مقبول حيث أنه يسمح بصورة غير مباشرة باستمرار بعض الصراعات.
    À cet égard, on s'accorde généralement sur la nécessité d'adopter des démarches globales et intégrées pour traiter toute une série de questions diverses telles que la prévention et la gestion des conflits. UN وفي هذا الخصوص، ظهر تأييد عام للحاجة إلى اتّباع نُهج كلّية وشاملة إزاء مسائل متنوعة، بما فيها منع الصراعات وإدارتها.
    Dans sa démarche, le Mali s'est pleinement engagé sur le double front de la prévention et de la gestion des conflits. UN وتلتزم مالي التزاماً كاملا بالتحديين التوأم، منع نشوب الصراعات وإدارتها.
    Le rapport Brahimi, adopté par le Conseil de sécurité en marge du Sommet du Millénaire, constitue un document de base dont la mise en oeuvre effective contribuera efficacement à la prévention et à la gestion des conflits à toutes les étapes. UN ويمثل تقرير الإبراهيمي الذي اعتمده مجلس الأمن بالتوازي مع مؤتمر قمة الألفية، وثيقة أساسية سيساعد تنفيذها الفعال على منع نشوب الصراعات وإدارتها في جميع مراحل العملية.
    Dans notre région, l'organisation continentale, l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a créé un mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN وفي منطقتنا، أنشأت المنظمة القارية، منظمة الوحدة الافريقية، آلية لمنع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    Pour maîtriser les conflits, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest a privilégié une approche régionale de prévention et de gestion des conflits afin d'appréhender leurs causes profondes et leurs conséquences humanitaires. UN ولكي تعالج الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا هذه الصراعات، فإنها أعطت الأولوية للأخذ بنهج إقليمي لمنع نشوب الصراعات وإدارتها لكي تتصدى للأسباب الجذرية للصراع وعواقبه الإنسانية.
    Nous sommes donc attachés au règlement des conflits par le dialogue et à l'élaboration d'une capacité de prévention et de gestion des conflits dans nos sous-régions et sur le continent en entier. UN ولذلك فإننا ملتزمون بتسوية الصراعات من خلال الحوار، وملتزمون ببناء القدرة على منع الصراعات وإدارتها في مناطقنا دون الإقليمية وفي القارة برمتها.
    Oeuvrant de concert avec eux-mêmes et l'ONU, les Africains participent de plus en plus activement aux efforts régionaux de prévention et de gestion des conflits sur le continent. UN واﻷفارقة، عاملين معا وبانسجام مع اﻷمم المتحدة، غدوا أكثر نشاطا في جهودهم لﻹسهام، على المستوى اﻹقليمي، في منع الصراعات وإدارتها في القارة.
    J'invite donc l'ONU à apporter son appui aux initiatives régionales et sous-régionales en matière d'alerte et d'intervention rapide en vue de renforcer notre capacité de prévention et de gestion des conflits. UN لـذا، فإنني أناشـد الأمم المتحدة أن تعير دعمها للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بآليات الإنذار المبكِّر والاستجابة للصراعات، بغية تعزيز قدرتنا على منع نشوب الصراعات وإدارتها.
    Nous sommes d'accord avec l'évaluation du Secrétaire général, à savoir que la sécurité doit être une priorité majeure dans les questions africaines et que les programmes économiques du NEPAD doivent être soutenus par des institutions solides en matière de prévention et de gestion des conflits. UN ونتفق مع تقييم الأمين العام بأنه يجب إيلاء الأمن أعلى الأولويات في الشؤون الأفريقية وأنه يجب تعزيز البرامج الاقتصادية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بإنشاء مؤسسات قوية لمنع الصراعات وإدارتها.
    À cet égard, on s'accorde généralement sur la nécessité d'adopter des démarches globales et intégrées pour traiter toute une série de questions diverses telles que la prévention et la gestion des conflits. UN وفي هذا الخصوص، ظهر تأييد عام للحاجة إلى اتّباع نُهج كلّية وشاملة إزاء مسائل متنوعة، بما فيها منع الصراعات وإدارتها.
    La prévention et la gestion des conflits ont marqué des progrès sur le continent où les organisations régionales africaines montrent de plus en plus la voie à suivre. UN وأخذت المنظمات الأفريقية الإقليمية تؤدي دورا قياديا متزايدا في منع نشوب الصراعات وإدارتها.
    Le rôle de la communauté internationale doit être d'appuyer les priorités africaines en ce qui concerne la prévention et la gestion des conflits et les situations d'après conflit. UN ويجب أن يهدف الدور الذي يضطلع به المجتمع الدولي إلى دعم الأولويات الأفريقية البحتة في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وإدارة حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Ainsi, l'assistance aux réfugiés et la protection des droits des réfugiés constituent une priorité dans la prévention et la gestion des conflits, ainsi que dans la consolidation de la paix et de la sécurité dans notre région. UN وعلى هذا اﻷساس تكون مساعدة اللاجئيــن وحماية حقوق اللاجئين مسألة ذات أولوية في صنع الصراعات وإدارتها وفي بناء السلم واﻷمن في منطقتنا.
    Il y procède également en renforçant ses relations de coopération avec le système des Nations Unies dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits. UN كما أننا نعزز تعاوننا مع منظومة الأمم المتحدة في مجال منع وقوع الصراعات وإدارتها.
    L'accent a été mis également sur une stratégie globale de la prévention et de la gestion des conflits, et le dysfonctionnement créé par l'architecture de l'Organisation a été souligné. UN وتم أيضا التوكيد على النهج الشمولي لمنع الصراعات وإدارتها رغم الاعتراف بالخلل الوظيفي الناشئ عن هيكل الأمم المتحدة.
    La coopération entre les organisations intergouvernementales de la sous-région et les organisations de la société civile dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits reste limitée et pourrait être notablement renforcée. UN 33 - ولا يزال نطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية داخل المنطقة دون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجالي منع الصراعات وإدارتها محدودا، ويمكن بالتالي تعزيزه بصورة كبيرة.
    Les membres de l'Union européenne ont participé activement à la recherche de voies permettant d'améliorer la préparation des pays et des organisations africaines en vue de leur participation à la prévention et à la gestion des conflits sur leur propre continent. UN لقد ساهمت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بشكل نشط في البحث عن طرق تعزيز استعداد البلدان والمنظمات الافريقية للمشاركة فــــي منع الصراعات وإدارتها في قارتها.
    Selon la position bien établie de l'Union européenne, notre contribution à la prévention et à la gestion des conflits doit se faire par le renforcement des capacités africaines, y compris par l'appui aux organisations régionales et sous-régionales et à la société civile. UN ووفقا لموقف الاتحاد الأوروبي الثابت، سيقدم إسهامنا في منع نشوب الصراعات وإدارتها من خلال تعزيز القدرات الأفريقية، بما في ذلك تقديم الدعم للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وللمجتمع المدني.
    La prévention, la gestion et le règlement des conflits demeure une priorité pour notre organisation. UN ولا يزال منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها أولوية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد