ويكيبيديا

    "الصفح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pardon
        
    • pardonner
        
    • amnistie
        
    • grâces
        
    • Seder
        
    • pardonne
        
    • pardonnes pas
        
    • une grâce
        
    Je vous demande humblement pardon pour avoir pénétré dans votre domaine. Open Subtitles انني بكل تواضع اطلب الصفح على التدخل في خصوصياتك
    Je vous ai trahi et je n'attends pas de pardon. Open Subtitles الأسوأ. أنني خُنتك. ولا أتوقع منك الصفح عني.
    La résistance, la détermination et la capacité de pardon et de compromis démontrées par le peuple sud-africain doivent véritablement être une source de grand espoir et d'encouragement pour nous tous. UN إن ما أبداه شعب جنوب افريقيا من مرونة وتصميم وقدرة على الصفح والتوفيق ينبغي في واقع اﻷمر أن يكون مصدر أمل وتشجيع كبيرين لنا جميعا.
    :: La plupart des victimes se sentent incapables de pardonner; UN :: رأى معظم الضحايا أنهم لا يستطيعون الصفح.
    Les besoins des victimes peuvent s'inscrire mutuellement en contradiction, certains réclamant par exemple la justice alors que d'autres sont mus par le désir de pardon. UN وقد تتعارض احتياجات الضحايا مع بعضها البعض، مثل المطالبة بالعدالة من جانب البعض والرغبة في الصفح من جانب البعض الآخر.
    En outre, la législation prévoyait expressément que le droit coutumier intervienne dans le prononcé de peines pénales, ce qui pouvait encore réduire la peine s'il y avait eu pardon. UN وبالإضافة إلى ذلك تنص التشريعات تحديداً على الاهتداء بالعرف في المعاقبة على الجرائم، مما قد يخفض العقوبة في حالة الصفح.
    Les amendes et indemnisations sont régulièrement décidées et mesurées de manière à donner aux délinquants une occasion de demander pardon à la partie lésée et à l'ensemble de la communauté. UN وعـادة ما تُفرض على المخالفين غرامات وتعويضات لتتاح لهم فرصة طلب الصفح من الطرف المتضرر ومن المجتمع المحلي ككل.
    Des amendes et des compensations sont régulièrement imposées afin de permettre aux fautifs de demander pardon à la partie lésée et à l'ensemble de la communauté. UN وعادة ما يتقرر دفع غرامات وتعويضات ليشكل ذلك فرصة للمخالفين كي يطلبوا الصفح من الطرف المتضرر ومن المجتمع المحلي ككل.
    J'exhorte par conséquent tous les Somaliens à adopter l'esprit du pardon et du compromis et à tourner le dos au passé dans l'intérêt de la paix et de la réconciliation. UN ولهذا، فإني أحث شعب الصومال بأجمعه على التحلي بروح الصفح والتراضي ونسيان الماضي من أجل تحقيق السلام والمصالحة.
    L'orateur précise enfin que, lorsque l'intolérance mène à des guerres civiles ou des conflits, il convient d'accorder un pardon mutuel. UN وأخيرا، قال إن التعصب إذا أدى إلى اشتعال الفتنة الأهلية أصبح الصفح المتبادل لازما.
    Les sanctions ne devraient pas être trop lourdes pour les petits délinquants mais avant d'accorder le pardon, les auteurs de crimes doivent être identifiés. UN ولا ينبغي أن تكون الجزاءات أشد مما يلزم لمن ارتكبوا مخالفات أبسط، وإن وجب تعيين الجناة قبل الصفح عنهم.
    De fait, dans une société fortement polarisée, un certain degré de pardon peut être nécessaire pour reconstituer le corps social. UN وفي الواقع، قد يكون من الضروري في مجتمع بالغ الاستقطاب توفر درجة معينة من الصفح لإعادة بناء النسيج الاجتماعي.
    Acceptant pleinement notre responsabilité morale, nous demandons pardon pour les souffrances infligées au nom de l'Allemagne. UN وإننا نقبل المسؤولية الأخلاقية الكاملة ونطلب الصفح عن المعاناة التي تكبدتها الشعوب الأخرى باسم ألمانيا.
    Pour les bourreaux, il n’y a de pardon que s’ils acceptent leurs responsabilités. UN وبالنسبة لمرتكبي اﻹساءات، لا يمكن أن يتحقق هذا الصفح إلا إذا تقبلوا تحمل المسؤولية.
    Ce que nous avons, par la volonté de Dieu, tenté en Éthiopie était grave, aussi demandons-nous instamment pardon de ce qui a été fait. UN وفي ضوء خطورة المحاولة التي شاء الله لها أن تجري في إثيوبيا، نلتمس كريم الصفح عما فعلناه.
    Tu vas voir un mec en secret, je veux bien pardonner et oublier, mais tu dois faire un effort. Open Subtitles ترافقين رجلاً فى الخفاء ،وأنا أنتوى الصفح عنكِ ونسيان الأمر لكنك تقابليننى فى منتصف الطريق
    C'est plus facile de pardonner à un ennemi qu'à un ami. Open Subtitles إن الصفح عن العدو أسهل من الصفح عن الصديق
    Il est difficile de pardonner quand les blessures sont encore à vif, mais sans cela, rien ne pourra arrêter l'effusion de sang. UN إلا أن من الصعوبة بمكان الدعوة الى المسامحة والجراح لا تزال مؤلمة، ولكن بدون الصفح ما من شيء يستطيع وقف سفك الدماء.
    En application de cette disposition, les personnes condamnées pour sodomie, traitées comme de dangereux criminels, ne peuvent bénéficier d'une amnistie ou d'un pardon. UN وينص القانون على معاملة الأشخاص المُدانين باللواط كمجرمين خطرين لا يستحقون العفو أو الصفح.
    12. Les peines prononcées par la Cour doivent être exécutées sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies afin de prévenir l'octroi abusif d'amnisties ou de grâces. UN ٢١ - ويجب أن يجري تنفيذ أحكام المحكمة تحت رقابة اﻷمم المتحدة، تفاديا لمنح حالات العفو السياسي أو الصفح دون داع.
    ♪ C'est comment faire un dîner SederOpen Subtitles *تعلمت صنع عشاء الصفح*
    Dieu pardonne, tu as dit. Tu veux être pardonnée ? Demande-le. Open Subtitles لقد قلتي أنه يمكنني طلب الصفح تريدين الصفح ؟
    Pourquoi tu ne me pardonnes pas ? Open Subtitles لماذا لا يمكنك الصفح عني ؟
    Je demande pas une grâce, mais une réduction. Open Subtitles أنا لا أريد الصفح جل ما أريده أن يكون هناك إنصاف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد