Pour les services supplémentaires à l'intention des correspondants, voir les pages 54 à 56. | UN | للاطلاع على الخدمات الإضافية التي تقدم إلى المراسلين، انظر الصفحات 56 إلى 59. |
Cette coopération a permis d'augmenter le nombre de pages qui ont été traduites et incorporées au site Web arabe. | UN | وأسفر هذا التعاون بالفعل عن زيادة عدد الصفحات المترجمة التي أُضيفت إلى النسخة العربية من الموقع الشبكي. |
Pour les services supplémentaires à l'intention des correspondants, voir les pages 55 et 56. | UN | وللاطلاع على الخدمات الإضافية التي تقدم إلى المراسلين، انظر الصفحات 62 إلى 64. |
Le nombre de pages à éditer et à traduire dépendrait, quant à lui, du mandat conféré au Comité par la Conférence des Parties. | UN | أما عدد الصفحات التي تحتاج إلى تحرير وترجمة فتعتمد بدورها على الولاية الممنوحة للجنة من جانب مؤتمر الأطراف. |
J'ai voulu trouvé qui m'avait volé, mais avant de pouvoir, les histoires ont commencé à sortir en première page. | Open Subtitles | انا حاولت اكتشاف من سرقنى , لكن قبل ان استطيع القصص بدأت بضرب الصفحات الاولى |
Plusieurs centaines de pages de nouvelle documentation ont été fournies à la Commission et ont aidé à répondre à certaines des questions qui la préoccupaient. | UN | فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها. |
Il ne devrait pas y avoir de règle ferme régissant la longueur des documents, cependant, il faut s'efforcer de réduire le nombre de pages. | UN | كذلك لا ينبغي أن تكون هنالك قواعد صارمة لتحديد طول الوثيقة، رغم أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لخفض عدد الصفحات. |
:: Nombre de pages reçues et nombre de pages traduites par les services de traduction | UN | :: عدد الصفحات التي يتم استلامها، وعدد الصفحات التي تترجمها خدمات الترجمة |
:: Nombre de pages reçues et nombre de pages traduites par les services de traduction | UN | :: عدد الصفحات التي يتم استلامها، وعدد الصفحات التي تترجمها خدمات الترجمة |
Les chefs des départements auteurs devraient rendre compte du respect des règles fixant le nombre maximum de pages des documents. | UN | وينبغي لرؤساء الإدارات التي تـُـعد الوثائق أن يكونوا مسؤولين عن رصد الالتزام بالحد الأقصى لعدد الصفحات. |
L'enquête sur le lieu du crime a produit au total plus de 10 000 pages d'informations. | UN | وتجاوز إجمالي عدد الصفحات التي تتضمن معلومات عن جوانب التحقيق في مسرح الجريمة 000 10 صفحة. |
Le tableau ci-dessous montre les pages nouvelles et mise à jour en 2008 et 2009. | UN | ويبين الجدول أدناه عدد الصفحات الجديدة والمستكملة في عامي 2008 و 2009. |
ii) Pourcentage accru de documents soumis à temps, ne dépassant pas le nombre de pages prescrit et publiés dans la limite des six semaines | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للوثائق التي تقدم في مواعيدها، وفي حدود الصفحات المقررة وتصدر وفقا لقاعدة الستة أسابيع |
On a amélioré la navigation, établi des références croisées et attribué une même couleur aux pages qui vont ensemble. | UN | وأدخلت طريقة محسنة لتصفح الموقع، ووصلات متقاطعة مترابطة، بالإضافة إلى نظام ترميز لوني لمجموعات الصفحات. |
En outre, certains organes conventionnels ont commencé à mentionner cette limitation du nombre de pages dans leurs observations finales. | UN | وأضاف أن بعض هيئات المعاهدات بدأت تشير إلى الحد الأقصى لعدد الصفحات في ملاحظاتها الختامية. |
L'eau a effacé la plupart des pages, mais il y a une note, là. | Open Subtitles | الصفحات تم محوها بشكل كامل تقريباً لكن هُناك إدخال واحد هُناك |
Il me reste quelques pages, mais je n'arrive pas à lire. | Open Subtitles | أنهيت بعض الصفحات لكني لا أستطيع قراءة أي كلمة |
Il y a des pages et des pages de transcriptions. | Open Subtitles | أجل، لقد كان هناك العديد من الصفحات للنصوص |
Ces pages ont pu tomber, être toujours dans la maison et je ne renoncerai pas avant d'avoir essayé de les trouver. | Open Subtitles | ربّما سقطت تلك الصفحات وما تزال في هذا المنزل وعن نفسي، لن أستسلم دون محاولة العثور عليها |
Et je pense que ces pages peuvent nous apprendre sa faiblesse. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هذه الصفحات بوسعها إطلاعنا على نقاط ضعفه |
On lui donnera une double page en tête du magazine. | Open Subtitles | اعلم ذالك, سوف اعطيه عدد من الصفحات الامامية |
Vous êtes passée de la rédaction du Metro à la une de l'édition du Sunday. | Open Subtitles | لقد انتقلتِ من صفحات المترو .الى الصفحات الاولى من اصدرات يوم الأحد |
Afin de réduire le nombre définitif de feuilles de carte et d'assurer une meilleure couverture de la frontière, on a modifié la dimension des feuilles. | UN | ولتقليل العدد النهائي لصفحات الخرائط وتوفير تغطية أفضل للحدود، جرى تغيير حجم الصفحات. |
Et ça vient d'un homme qui suit des tweets vers des blogs et des sites internet. | Open Subtitles | و هذا يأتي من الرجل الذي يتبع الصفحات إلى المدونات ثم المواقع الإلكترونية |