ويكيبيديا

    "الصكوك المذكورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces instruments
        
    • instruments énumérés
        
    • instruments cités
        
    • instruments mentionnés
        
    • desdits instruments
        
    • instruments suivants
        
    • documents susmentionnés
        
    • instruments susmentionnés
        
    Le FMLN considère que tous ces instruments, qui sont visés dans les recommandations de la Commission de la vérité, doivent être ratifiés. UN وترى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني أن جميع الصكوك المذكورة في توصيات لجنة تقصي الحقائق يجب أن يتم التصديق عليها.
    C'est pourquoi elle estime que les États membres de la zone devraient signer et ratifier ces instruments juridiques. UN ولهذا السبب، تعتقد الأرجنتين أن الدول الأعضاء في المنطقة ينبغي عليها أن توقع وتصدق على الصكوك المذكورة أعلاه.
    La ratification des instruments énumérés plus haut sera complétée par l'adoption des mesures nécessaires à leur mise en oeuvre. UN وسيُتخذ المزيد من تدابير التنفيذ بعد التصديق على الصكوك المذكورة أعلاه.
    Outre les instruments énumérés ci-dessous, Chypre est partie à cinq instruments plus universels contre le terrorisme. UN إضافةً إلى قائمة الصكوك المذكورة أدناه، فإن قبرص طرفٌ أيضاً في خمسة صكوك عالمية متعلقة بالإرهاب.
    Signer et ratifier tous les instruments cités au paragraphe 78 de la Déclaration et du Programme d'action de Durban ou y adhérer UN توقيع الدول على جميع الصكوك المذكورة في الفقرة 78 من إعلان وبرنامج عمل ديربان، والتصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Il faudrait compléter la liste des instruments mentionnés au paragraphe 14 du schéma théorique pour en faire un texte plus équilibré et plus complet, où figureraient notamment les principaux instruments régionaux. UN كما ينبغي توسيع نطاق قائمة الصكوك المذكورة في الفقرة ١٤ من اﻹطار المفاهيمي لتحقيق التوازن والشمول، وينبغي أن تشمل أيضا الوثائق اﻹقليمية الرئيسية.
    Des rapports périodiques sur l'application desdits instruments sont actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري اﻵن إعداد التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الصكوك المذكورة.
    Au plan interne, un effort d'harmonisation de tous ces instruments cités plus haut aux lois nationales est en cours. UN وعلى الصعيد الداخلي، تجري حاليا مواءمة جميع الصكوك المذكورة آنفا مع التشريعات الوطنية.
    Toutefois, lors de l'élaboration des instruments sur les projets d'infrastructure à financement privé, les questions ayant trait aux partenariats public-privé transfrontaliers n'ont guère été abordées, de sorte qu'elles ne sont pas traitées dans ces instruments. UN ولكن عندما أُعدَّت الصكوك المذكورة أعلاه، لم يكن يولى كثيرُ اهتمامٍ للمسائل التي تطرحها المشاريع العابرة للحدود، ومن ثم فإنَّ تلك الصكوك لم تتناول هذا الموضوع.
    Néanmoins, un important chapitre de sa constitution était consacré à la Déclaration des droits, dont les dispositions allaient au-delà des obligations découlant de ces instruments et faisaient obligation à l'État fidjien de promouvoir et protéger l'exercice par les Fidjiens de tous les droits visés. UN ومع ذلك، فإن شرعة الحقوق القوية التي يتضمنها الدستور تذهب إلى أبعد من الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك المذكورة وتُلزم الدولة بتعزيز هذه الحقوق وحمايتها لصالح جميع الفيجيين.
    La signature et la ratification de ces instruments ont eu pour conséquence l'introduction d'amendements relatifs à la corruption active et passive au Code pénal suédois. UN وقد أدى التوقيع والمصادقة على الصكوك المذكورة أعلاه إلى إدخال تعديلات على القانون الجنائي السويدي فيما يتعلق بالرشو والإرتشاء.
    103. Plusieurs des instruments énumérés plus haut prévoient que des rapports périodiques doivent être adressés à des comités internationaux établis pour suivre leur mise en oeuvre par les États parties. UN ١٠٣ - وينص عدد من الصكوك المذكورة أعلاه على تقديم تقارير دورية الى اللجان الدولية المنشأة لرصد تنفيذ الدول اﻷطراف لها.
    À sa quarantième session, le Groupe avait généralement convenu de continuer à procéder de cette manière, pour autant que les problèmes fussent communs, ce qui était le cas du moins de la plupart des questions soulevées au titre des instruments énumérés au projet de paragraphe 1 (voir A/CN.9/527, par. 33 à 48). UN وقد كان هناك اتفاق عام في الدورة الأربعين للفريق العامل على مواصلة العمل على ذلك النحو، طالما كانت المسائل مشتركة، وهي كذلك فيما يتعلق على الأقل بمعظم المسائل المثارة في الصكوك المذكورة في مشروع الفقرة 1 (انظر الفقرات 33-48 من الوثيقة A/CN.9/527).
    Cela augmenterait le nombre de possibilités d'examen de la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels et mettrait ces droits sur un pied d'égalité avec ceux qui font l'objet des instruments cités plus haut. Dans la pratique toutefois, il y a également des raisons impérieuses qui militent contre l'inclusion d'une telle procédure. UN فهذا اﻹجراء سيزيد من الخيارات المتاحة لمعالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وسيضع تلك الحقوق على قدم المساواة مع الحقوق التي جرت معالجتها في الصكوك المذكورة أعلاه. بيد أن هناك أيضا من الناحية العملية أسباب قوية تدعو إلى عدم إدراج هذا اﻹجراء.
    Cela augmenterait le nombre de possibilités d’examen de la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels et mettrait ces droits sur un pied d’égalité avec ceux qui font l’objet des instruments cités plus haut. Dans la pratique toutefois, il y a également des raisons impérieuses qui militent contre l’inclusion d’une telle procédure. UN فهذا اﻹجراء سيزيد من الخيارات المتاحة لمعالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وسيضع تلك الحقوق على قدم المساواة مع الحقوق التي جرت معالجتها في الصكوك المذكورة أعلاه. بيد أنه من الناحية العملية هناك أيضا أسباب قوية تدعو إلى عدم إدراج هذا اﻹجراء.
    En fait, la plupart des instruments mentionnés ont déjà été examinés; seule la nouvelle loi concernant la violence familiale est encore en suspens. UN والواقع أن معظم الصكوك المذكورة قد سبق النظر فيها. والتشريع الوحيد الذي لم يبتّ فيه بعد هو التشريع الجديد المتعلق بالعنف المنزلي.
    Par ailleurs, les instruments mentionnés dans le rapport ne s'appliquent qu'aux États qui les ont ratifiés et non aux organismes intergouvernementaux dont ils sont membres. UN وعلى أية حال، فإن الصكوك المذكورة في التقرير تنطبق فقط على الدول التي تُصدق عليها وليس على أي منظمة حكومية دولية تنتمي إليها هذه الدول.
    C'est pourquoi ces références ne peuvent pas être interprétées comme un revirement de la position officielle de la Turquie à l'égard desdits instruments. UN وبالتالي، فإن تلك الإشارات لا يمكن تفسيرها على أنها تغيير في الموقف القانوني لتركيا إزاء الصكوك المذكورة.
    c) Encourager la ratification desdits instruments ou l'adhésion à ces textes et s'assurer de leur mise en oeuvre; UN )ج( تشجيع التصديق على الصكوك المذكورة أو على الانضمام إليها وكفالة تنفيذها؛
    Chacun des instruments suivants est représenté dans les tableaux 1 et 2 par la lettre qui le précède dans l’énumération ci-après : UN ٥١ - يشار إلى كل صك من الصكوك المذكورة فيما يلي بالحرف الوارد إلى اليسار في الجدولين ١ و ٢ أدناه:
    d) Souligner que ses propositions d'action visent à compléter les documents susmentionnés, s'y ajouter et les expliciter de manière à en faciliter la mise en oeuvre; UN )د( يؤكد أن مقترحاته من أجل العمل ترمي الى تكملة الصكوك المذكورة أعلاه، وتدعيمها وتفصيل عناصرها بغية تسهيل تنفيذها؛
    L'Ukraine se conforme pleinement aux dispositions des instruments susmentionnés. UN وتتصرف أوكرانيا في امتثال كامل لأحكام الصكوك المذكورة آنفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد