ويكيبيديا

    "الصكين الدوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux instruments internationaux
        
    • deux autres instruments internationaux
        
    • instruments internationaux susmentionnés
        
    La Yougoslavie a ratifié ces deux instruments internationaux en 1951. UN وقد صدقت يوغوسلافيا على الصكين الدوليين في عام ١٩٥١.
    Toutefois, le Comité aimerait appeler l'attention de la République de Moldova sur ces deux instruments internationaux dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN بيد أن اللجنة تود توجيه انتباه مولدوفا إلى أهمية هذين الصكين الدوليين في مكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement du Japon demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de conclure le plus rapidement possible ces deux instruments internationaux sur les mines terrestres antipersonnel. UN وتدعو حكومة اليابان كل البلدان التي لم تستكمل إجراءات الانضمام إلى هذين الصكين الدوليين بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En attendant la conclusion de ces deux instruments internationaux, nous souhaitons le maintien par les puissances nucléaires du moratoire sur l'arrêt des essais nucléaires. UN ونأمل أن تقوم الدول النووية - إلى حين إبرام هذين الصكين الدوليين - بمواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Avec les deux autres instruments internationaux, elle forme un cadre remarquable. UN وعندما ينظر إليها مع الصكين الدوليين الآخرين، فإنها تشكل نسيجا يعتد به.
    Il note que l'État partie pourrait s'appuyer sur ces deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour s'acquitter de ses obligations en matière de garantie des droits de tous les enfants relevant de sa juridiction. UN وتلاحظ اللجنة أن هذين الصكين الدوليين لحقوق الإنسان من شأنهما أن يعززا جهود الدولة الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بكفالة حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    Il note que l'État partie pourrait s'appuyer sur ces deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour s'acquitter de ses obligations en matière de garantie des droits de tous les enfants relevant de sa juridiction. UN وتلاحظ اللجنة أن هذين الصكين الدوليين لحقوق الإنسان من شأنهما أن يعززا جهود الدولة الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بكفالة حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    88. M. de Gouttes a signalé que les organes de contrôle des deux instruments internationaux présentaient de grandes différences. UN 88- وأشار السيد دي غوت أيضاً إلى أن هيئتي رصد الصكين الدوليين مختلفتان تماماً.
    Il note que l'Etat partie pourrait s'appuyer sur ces deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour s'acquitter de ses obligations en matière de garantie des droits de tous les enfants relevant de sa juridiction. UN وتلاحظ اللجنة أن هذين الصكين الدوليين لحقوق الإنسان من شأنهما أن يعززا جهود الدولة الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بكفالة حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    Ces deux instruments internationaux, ainsi que la législation nationale, représentaient d'importantes garanties de la protection des droits des personnes appartenant aux minorités nationales. UN وقال إن هذين الصكين الدوليين يمثلان، إلى جانب الإطار التشريعي المحلي، ضمانات مهمة من أجل توفير حماية فعالة لحقوق أفراد الأقليات الوطنية.
    L'appareil judiciaire vient de commencer à utiliser ces deux instruments internationaux pour mettre en accusation les auteurs de violence sexuelle et domestique. UN وأضاف أن السلطة القضائية قد بدأت لتوها في استخدام هذين الصكين الدوليين عند توجيه الاتهام إلى مرتكبي العنف الجنسي والعنف المنزلي.
    En outre, la République de Chypre a entamé le processus de ratification des deux instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels elle n'est pas encore partie, processus qui devrait être achevé très prochainement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمهورية القبرصية بصدد التصديق على الصكين الدوليين المتبقيين المتعلقين بالإرهاب، وهذه عملية يتوقع الانتهاء منها في القريب العاجل جدا وهذان الصكان هما:
    La deuxième partie se rapporte aux différentes mesures de mise en application des deux instruments internationaux qui font l'objet de ce rapport, aux difficultés rencontrées dans leur mise en œuvre ainsi qu'aux perspectives d'avenir. UN ويتعلق الجزء الثاني بشتى التدابير ذات الصلة بتنفيذ الصكين الدوليين اللذين يتناولهما هذا التقرير، وبالصعوبات التي جوبهت في تنفيذ هذين الصكين، وبآفاق المستقبل.
    Le Bénin s'était donc félicité de l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant, et était prêt à entreprendre les diligences nécessaires en vue de ratifier ces deux instruments internationaux. UN لذلك، ترحب بنن ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وتعلن استعدادها لإيلاء العناية الواجبة من أجل التصديق على هذين الصكين الدوليين.
    3. Bien que le Myanmar ait adhéré à deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, il respecte tous les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 3- إلى جانب انضمام ميانمار إلى الصكين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، فإنها تلتزم بجميع المعاهدات الأساسية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Depuis le 1er mars 1980, la République du Rwanda est partie aux deux instruments internationaux ayant trait à la promotion et à la protection des droits des réfugiés, à savoir la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN وأصبحت رواندا، منذ 1 آذار/مارس 1980، دولة طرفا في كل من الصكين الدوليين المتعلقين بالنهوض بحقوق اللاجئين وحمايتها، وهما اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين.
    1.10 Le CCT souhaiterait recevoir un autre rapport de suivi relatif à l'adoption et à l'application dans la législation suisse des deux instruments internationaux récemment ratifiés par la Suisse et visés dans son deuxième rapport, à savoir : UN 1-10 تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى تقريرا مرحليا آخر عن اعتماد الصكين الدوليين اللذين صدقت عليهما سويسرا وأشارت إليهما في تقريرها الثاني وعن تطبيقهما في التشريع السويسري، وهما:
    Ma délégation appuie les deux instruments internationaux auxquels la Convention a donné naissance : l'Accord concernant l'application de la partie XI de la Convention, auquel le Kenya est partie avec 103 autres États - et l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons. UN ويدعم وفدي الصكين الدوليين المنبثقين عن الاتفاقية، وهما الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر- وكينيا من بين الدول الأطراف الـ 104في هذا الاتفاق- واتفاق الأرصدة السمكية لسنة 1995.
    17. L'ONUDC a également mené un examen comparatif du Traité sur le commerce des armes et du Protocole relatif aux armes à feu, dont les résultats ont révélé la nécessité d'actualiser les publications existantes sur le sujet, afin de mettre en évidence les différences et similitudes entre les deux instruments internationaux. UN 17- كما أجرى المكتب استعراضاً مقارناً لمعاهدة تجارة الأسلحة وبروتوكول الأسلحة النارية، أظهرت نتائجه ضرورة تحديث المنشورات الصادرة المتعلقة بالأسلحة النارية، بغية توفير المعلومات حول أوجه الاختلاف والتشابه بين هذين الصكين الدوليين.
    De surcroît, la République de Chypre a entamé et prévoit d'achever très prochainement le processus de ratification des deux autres instruments internationaux relatifs au terrorisme, qui sont : UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف جمهورية قبرص على إعداد الإجراءات اللازمة للتوقيع على الصكين الدوليين المتبقيين المتصلين بالإرهاب.
    Indiquer si l'État partie envisage d'adhérer aux instruments internationaux susmentionnés et d'accepter la modification de l'article 20, paragraphe 1 de la Convention. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى الصكين الدوليين المذكورين أعلاه وقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد