Tempus fugit, mais il y a toujours du temps pour prier. | UN | الوقت يمر كلمح البصر ولكن هناك دائما وقت الصلاة. |
Les fidèles pouvaient toutefois continuer de prier librement dans l'une des nombreuses autres mosquées que compte la ville de Bakou. | UN | بيد أن بإمكان الأتباع أن يستمروا في الصلاة بحرية في أحد المساجد العديدة الأخرى التي تعدها مدينة باكو. |
Est-ce que ça veut dire qu'on doit avoir ces petits tapis de prière et prier 5 fois par jour ? | Open Subtitles | هل هذا يعني انه يجب ان نملك سجادة الصلاة الصغيرة و نصلي خمس مرات في اليوم؟ |
Des messages de prévention ont également été diffusés dans le cadre de conférences organisées dans les écoles et de séminaires pendant la prière. | UN | ونُشرت رسائل الوقاية أيضا من خلال المحاضرات التي تقدم في المدارس والحلقات الدراسية التي تعقد في أوقات الصلاة. |
Toutefois, en pénétrant dans le restaurant, les membres du groupe avaient mis le tallit et avaient commencé à réciter des prières. | UN | فوافق صاحب المطعم، غير أن المجموعة بعد أن دخلت المطعم لبس أفرادها أوشحة الصلاة وبدأوا يتلون الصلوات. |
Pour moi, l'idée de prier un dieu pour influencer mon propre destin est à la fois primitif et très triste. | Open Subtitles | بالنسبة لي، فكرة الصلاة للإله تؤثر نوعا ما على إيماني كلاهما يبدوان بدائيان و محزنين بشدة |
Je ai arrêté de prier pour un vie meilleure après l'incident. | Open Subtitles | لقد توقّفت عن الصلاة لأجل حياة أفضل بعد ذلك |
Oui. Le révérend Willis appelait ça "prier par des numéros". | Open Subtitles | نعم الموقر ويليز كان يطلق عليه الصلاة بالارقام |
Tu sais, j'ai essayé de le prier. Je crois que je suis un cas désespéré. | Open Subtitles | أتعرف، لقد حاولت الصلاة له ذات مرة ولكن أعتقد أنني فقدت الأمل |
Vous êtes une véritable légende au QG Hadji. Continuez à prier. | Open Subtitles | أنت أسطورة حقيقية تعود الى الوطن استمر في الصلاة. |
- S'ils veulent prier, qu'ils aillent le faire à l'église. | Open Subtitles | إذا كانوا يريدون الصلاة دعيهم يذهبون الى الكنيسة |
La semaine dernière, j'ai conduit le groupe de prière des Dames Agées au salon de beauté. | Open Subtitles | في الأسبوع الماضي فقط أوصلت السيدات المسنات في مجموعة الصلاة إلى دار التجميل |
Regarder des femmes pourrait détourner les fidèles de la prière. | Open Subtitles | لأن المرأة قد تصرف انتباه المؤمن عن الصلاة |
Elle a été enfermée dans le 7ème Obélisque. J'étais à la réunion de prière. | Open Subtitles | لقد حُبِستْ في قمم الأهرام السبع عندما كنتُ في جلسة الصلاة |
Par exemple, nous restons toujours couverts, et nous portons toujours un petit châle de prière. | Open Subtitles | على سبيل المثال نحن نبقي رؤسنا مُغطّاة دائماً ونرتدي لباس الصلاة دائماً |
Et la prière n'a-t-elle pas la double vertu de nous retenir avant la chute et de nous faire pardonner après? | Open Subtitles | وماذا تفيدني الصلاة إلا أنها تمنعني من اقتراف الخطيئة أو أنها تغفر لي خطيئة اقترفتهـا ؟ |
C'était la prière du matin, la prière du vendredi matin. | UN | لقد كانت الصلاة صلاة الصبح، لقد كانت صلاة الصبح من يوم الجمعة. |
Pardon hadji, mais les prières sont acceptées avec ces blessures? | Open Subtitles | عفوا، مولانا الحاج، هل تقبل الصلاة بهذه الجروح؟ |
Virginia Ajxup et Juan Sapil, anciens de la communauté maya, ont récité des prières rituelles. | UN | وتلا مراسيم الصلاة اثنان من شيوخ شعب المايا هما فيرجينيا آخكسوب وخوان سابيل. |
prie comme il faut, comme ça Dieu nous fera gagner demain. | Open Subtitles | أريدك أن تقوم بتلك الصلاة الجيدة لذلك الله سيدعنا نفوز غذاً |
Les mesures de sécurité et les restrictions mises à l'exercice du culte ont été critiquées à la fois par les Juifs et par les Arabes. | UN | واتخذت ترتيبات خاصة للعبادة أيام العطلات. وانتقد الترتيبات اﻷمنية وترتيبات الصلاة اليهود والعرب على السواء. |
Ensuite ils ont prié et observé un moment de silence. | UN | وبعدها، أدوا الصلاة ولزموا الصمت لبعض الوقت. |
Soyez fidèle à votre épouse, Priez pour le pardon de vos pêchés, et donnez seize ducats à notre Sainte Mère l'Eglise. | Open Subtitles | كن وفيا لزوجتك, عليك الصلاة للمغفره لذنوبك, وتبرع بـ 16 دوقية لكنيستنا الأم المقدسة. |
La priere, c'est assez. | Open Subtitles | الصلاة عليه تكفي |
De plus, le gouvernement a pris la décision extraordinaire d’interdire aux juifs de prier sur le Mont du Temple, leur laissant néanmoins la possibilité de s’y rendre simplement en visite. | UN | كما أن الحكومة اتخذت قرارا غير عادي بمنع اليهود من الصلاة هناك والاكتفاء بزيارة الموقع. |
La destruction et la fermeture de sites religieux (cimetières, centres de prière et églises) se poursuivent. | UN | 44 - ويستمر تدمير أو إغلاق المواقع الدينية، مثل المقابر ومراكز الصلاة والكنائس. |