ويكيبيديا

    "الصياغة الحالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le libellé actuel
        
    • formulation actuelle
        
    • le texte actuel
        
    • libellé actuel de
        
    • du libellé actuel
        
    • rédaction actuelle
        
    • sa forme actuelle
        
    • libellé de
        
    • libellé existant
        
    • la formulation courante
        
    le libellé actuel du paragraphe ne leur transmettra pas à tous le message du Comité. UN وإن الصياغة الحالية للفقرة لا تنقل رسالة اللجنة إلى جميع الدول الأطراف.
    On a fait observer que le libellé actuel permettait de remédier à la non-présentation de rapports financiers. UN ولوحظ أن الفشل في تقديم تقارير مالية يمكن إصلاحه في إطار الصياغة الحالية في القانون النموذجي.
    Il est donc intéressant de noter que le Comité consultatif considère maintenant que le libellé actuel de la résolution permet l'utilisation de ce mécanisme. UN ولذلك يجدر بالذكر أن اللجنة الاستشارية أصبحت ترى أن الصياغة الحالية للقرار تسمح باستخدام تلك الآلية.
    Parlant en tant que membre du Comité, l'intervenant (le Président) appuie la formulation actuelle de cette directive. UN وأيَّد بصفته عضواً في اللجنة، الصياغة الحالية ذلك المبدأ التوجيهي.
    Ensuite, il remplacerait le texte actuel du paragraphe 1 du dispositif par le texte suivant : UN وبعد ذلك يستعاض عن الصياغة الحالية للفقرة ١ من المنطوق بالصياغة التالية:
    En pratique, le libellé actuel de l'article 3 laissait aux États la liberté de recruter des enfants à partir de 15 ans. UN ومن الناحية العملية، تسمح الصياغة الحالية للمادة 3 للدول بتجنيد الأطفال ابتداءً من سن 15 عاماً.
    le libellé actuel du paragraphe prend en compte le caractère exclusif de l'injonction préliminaire et de ce fait la mise en place d'un régime spécial. UN وأضاف أن الصياغة الحالية للفقرة تتضمن الطابع الحصري للأمر الأوَّلي وإنشاء نظام خاص على هذا الأساس.
    D'aucunes ont également rappelé que le libellé actuel du projet d'article 4 était appuyé par une vaste majorité de délégations. UN وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 4 تحظى بدعم أغلبية كبيرة من الوفود.
    De plus, le libellé actuel est aussi conforme à l'expérience et au bon sens. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن الصياغة الحالية تتفق مع التجربة والعقل السليم.
    le libellé actuel est le résultat d’un vote, ce qui ne correspond pas à la procédure habituelle de la CDI. UN وقد تم التوصل إلى الصياغة الحالية بالتصويت، وهو ليس اﻹجراء الذي تتبعه اللجنة في العادة.
    Dans le même temps, il a été jugé dans l'ensemble que le libellé actuel n'était pas suffisamment clair. UN ورأى كثيرون في الوقت نفسه أن الصياغة الحالية ليست واضحة بما فيه الكفاية.
    le libellé actuel de l'article 12 est donc sans doute la meilleure solution, dans la mesure où il ne cherche pas à rapprocher des points de vue irrémédiablement divergents. UN لهذا قد تكون الصياغة الحالية للمادة ١٢ أفضل حل من حيث أنها لا تحاول التوفيق بين اختلافات غير قابلة للتوفيق.
    La formulation actuelle ne vise que les cas dans lesquels la durée a été stipulée dans le contrat lui-même. UN وأوضح أن الصياغة الحالية لا تشير سوى إلى الحالات التي نُص فيها على المدة في العقد نفسه.
    La formulation actuelle a une portée plus limitée et se rapporte aux lois nationales déterminant qui peut détenir un droit sur un immeuble. UN وتعتبر الصياغة الحالية أضيق وهي تتناول القوانين الوطنية التي تحدد من الذي يحوز مصلحة في العقار.
    9. M. AMOR dit que la formulation actuelle de l'avant-dernière phrase manque de clarté. UN 9- السيد عمر: قال إن الصياغة الحالية للجملة ما قبل الأخيرة ليست واضحة.
    En pareil cas, le texte actuel de l'article n'envisage pas que le second État puisse exercer sa protection diplomatique; la continuité de la résidence habituelle est donc une exigence excessive. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن الصياغة الحالية لا ترى أنه يمكن للدولة الثانية أن تمارس الحماية الدبلوماسية وأن استمرار الإقامة العادية يبدو عندئذ شرطاً غاية في الصرامة.
    Toutefois, d'autres délégations se sont prononcées en faveur du maintien du libellé actuel du paragraphe 2, qui, selon elles, répondait mieux aux exigences de l'attribution par roulement des sièges non permanents du Conseil de sécurité. UN بيد أن وفودا أخرى خيرت الإبقاء على الصياغة الحالية للمادة تيسيرا لتناوب الدول الأعضاء على عضوية مجلس الأمن.
    Il serait donc souhaitable que la Commission cherche à limiter les circonstances dans lesquelles un État serait habilité à prendre des contre-mesures provisoires, et en particulier à fixer un certain délai à ne pas dépasser, ce qui n'est pas prévu dans la rédaction actuelle. UN ولذلك يكون من المستصوب للجنة أن تحاول تقييد الظروف التي تعطي الدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة مؤقتة، وأن تضع بوجه خاص نوعا ما من المهل الزمنية غير موجود في الصياغة الحالية للمادة.
    Le projet d'articles, dans sa forme actuelle, ne tient pas compte suffisamment de cet aspect de la question. UN ولا تأخذ الصياغة الحالية هذا الأمر في الحسبان بما يكفي.
    Il convient en outre de relever que la déportation peut dans certaines circonstances être légale; cet article est donc libellé de façon trop extensive. UN ونحن نلاحظ كذلك أن إبعاد اﻷشخاص قد يكون مشروعا في ظل كثير من الظروف؛ ومن هنا فإن الصياغة الحالية فضفاضة أكثر مما ينبغي.
    Nous tenons à présenter quelques observations sur divers points de ce rapport et à formuler diverses recommandations qui permettraient d'améliorer et de mettre à jour le libellé existant. UN وأود أن أعلق على العديد من المسائل في ذلك التقرير، وأن أقدم توصيات عديدة نرى أن من شأنها أن توضح وتجدد الصياغة الحالية.
    En outre, la formulation courante est faîte dans des termes utilisés lors de la conférence d'examen de 200 qui n'ont aucune importance. UN علاوةً على ذلك، تعكس الصياغة الحالية عبارات استُخدِمَت في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 دون فائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد