le libellé proposé est une solution de compromis qui cherche à concilier toutes les positions. | UN | وتقصد هذه الصيغة المقترحة إلى أن تكون حلا وسطا يراعي جميع اﻵراء. |
Par ailleurs, il a été dit que le libellé proposé n'était pas clair. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الصيغة المقترحة للحظر غير واضحة. |
la formule proposée ne semble pas cependant garantir le succès du transfert. | UN | وأضاف المتحدث قائلا إن الصيغة المقترحة لا يبدو أنها تكفل في هذه اﻷثناء نجاح عملية النقل. |
le texte proposé, qui sera inséré sous la forme d'un paragraphe supplémentaire de l'article 12, se lit comme suit : | UN | وتنص الصيغة المقترحة التي يتعين إدراجها على شكل فقرة إضافية في المادة 12، على ما يلي: |
Sa délégation est d'accord avec l'approche de l'exclusion, et sa première impression est qu'elle peut approuver la formulation proposée. | UN | ووفده يوافق على نهج الاستبعاد وانطباعه الأولي هو أن بامكانه الموافقة على الصيغة المقترحة. |
On a donc suggéré de ne pas inclure le libellé proposé ou, à défaut, de supprimer la dernière phrase de la proposition. | UN | ولذلك، اقتُرح عدم إدراج الصيغة المقترحة أو أن يعمد بدلاً من ذلك إلى حذف الجملة الأخيرة منها. |
La délégation des ÉtatsUnis adhère entièrement à ce principe, mais juge le libellé proposé imprécis. | UN | وقال ان وفده يقر ذلك المبدأ تمام الاقرار، لكنه يرى أن الصيغة المقترحة تفتقر الى الدقة. |
Nous n'avons pas d'observations ni de propositions à faire en ce qui concerne le libellé proposé pour ces articles. | UN | ليس لدينا تعليقات أو اقتراحات بشأن الصيغة المقترحة لهذه المواد. |
Nous approuvons le libellé proposé entre crochets. | UN | نوافق على الصيغة المقترحة الواردة بين معقوفتين. |
Article 7: Nous approuvons le libellé proposé entre crochets. | UN | المادة 7: نحن نتفق مع الصيغة المقترحة بين معقوفتين. |
Comme autre solution, il a été suggéré d'insérer le libellé proposé dans un commentaire du projet d'article 17 bis. | UN | وقُدّم بديل لكلا الاقتراحين بأن تُدرج الصيغة المقترحة في تعليق على مشروع المادة 17 مكرّرا. |
En outre, la formule proposée prévoyait des lignes tarifaires sensibles aux importations. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصيغة المقترحة تنص على خطوط تعريفية حساسة للواردات. |
D'autres se sont déclarées en faveur de la formule proposée, qui était un rappel utile et dans laquelle elles voyaient un encouragement d'ordre général. | UN | وأيدت وفود أخرى الصيغة المقترحة كتذكير مفيد وأشارت إلى أنه ينبغي أن تؤول كعملية تشجيع عامة. |
52. Les résultats de l'application de la formule proposée par le PNUD sont récapitulés dans les tableaux 1 et 2. | UN | ٢٥ - يرد موجز لتطبيق الصيغة المقترحة من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الجدولين ١ و ٢. |
le texte proposé laissait place à ces diverses éventualités. | UN | وأشار إلى أن الصيغة المقترحة تراعي هذه الاحتمالات المختلفة. |
le texte proposé a été élargi à toutes les normes de conduite applicables. | UN | وتم توسيع الصيغة المقترحة لتشمل الامتثال لكل معايير السلوك ذات الصلة. |
Toutefois, le représentant du Japon est préparé à accepter la formulation proposée par la délégation de l'Allemagne. | UN | ومع ذلك فهو مستعد لقبول الصيغة المقترحة من الوفد الألماني. |
261. On a exprimé la crainte, toutefois, que la formulation proposée ne donne lieu à différentes interprétations. | UN | 261- ومن جهة أخرى، أعرب عن قلق من أن الصيغة المقترحة قد تؤدي الى تفسيرات مختلفة. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision inspirée de celle qui est suggérée ci-après : | UN | 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في أن ينظر في اعتماد مقرر على غرار الصيغة المقترحة أدناه: |
La plupart des membres ont estimé que le libellé suggéré pourrait constituer une base acceptable pour poursuivre la discussion. | UN | ورئي على نطاق واسع أن الصيغة المقترحة يمكن أن تشكل أساسا مقبولا لمواصلة المناقشة . |
Elle pourra peut-être encore être améliorée dans l'avenir, mais il pense qu'une décision pourrait être prise sur les conséquences du libellé proposé. | UN | ويمكن تحسينها مرة أخرى في مرحلة ما في المستقبل، ولكنه يعتقد أن من الممكن اتخاذ قرار بشأن آثار الصيغة المقترحة في السياسة العامة. |
N. B. la rédaction proposée pour cet alinéa intègre la disposition de l'article 12 du projet du Secrétariat. | UN | ملحوظة: تتضمن الصيغة المقترحة لهذه الفقرة الفرعية الحكم الوارد في المادة 12 من مشروع الأمانة. |
Cela va sans dire que cette formulation est loin de répondre aux préoccupations exprimées. | UN | ومن نافلة القول أن الصيغة المقترحة لم تفعل شيئا يذكر لمعالجة الشواغل المطروحة. |
Comparaison de la version proposée (en 2007) pour l'article 26 avec la version (de 2005) de l'OCDE | UN | خامسا - مقارنة بين المادة 26 (الصيغة المقترحة في عام 2007) وصيغة اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (2005) |
Même si aucun chiffre n'était précisé, le Groupe des 22 craignait que la formule destinée aux pays développés ne donne à ces pays la possibilité de ne pas réduire les droits élevés de manière substantielle. | UN | وبالرغم من عدم تحديد الأعداد، فقد أعربت مجموعة ال22 عن القلق لأن الصيغة المقترحة للبلدان المتقدمة تمنح مرونة لعدم تخفيض التعريفات العالية بمقدار كبير. |