"الصيغة المقترحة" - Translation from Arabic to French

    • le libellé proposé
        
    • la formule proposée
        
    • le texte proposé
        
    • la formulation proposée
        
    • qui est suggérée
        
    • le libellé suggéré
        
    • du libellé proposé
        
    • la rédaction proposée
        
    • cette formulation
        
    • la version proposée
        
    • la formule destinée
        
    • libellé proposé pour
        
    le libellé proposé est une solution de compromis qui cherche à concilier toutes les positions. UN وتقصد هذه الصيغة المقترحة إلى أن تكون حلا وسطا يراعي جميع اﻵراء.
    Par ailleurs, il a été dit que le libellé proposé n'était pas clair. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الصيغة المقترحة للحظر غير واضحة.
    la formule proposée ne semble pas cependant garantir le succès du transfert. UN وأضاف المتحدث قائلا إن الصيغة المقترحة لا يبدو أنها تكفل في هذه اﻷثناء نجاح عملية النقل.
    le texte proposé, qui sera inséré sous la forme d'un paragraphe supplémentaire de l'article 12, se lit comme suit : UN وتنص الصيغة المقترحة التي يتعين إدراجها على شكل فقرة إضافية في المادة 12، على ما يلي:
    Sa délégation est d'accord avec l'approche de l'exclusion, et sa première impression est qu'elle peut approuver la formulation proposée. UN ووفده يوافق على نهج الاستبعاد وانطباعه الأولي هو أن بامكانه الموافقة على الصيغة المقترحة.
    On a donc suggéré de ne pas inclure le libellé proposé ou, à défaut, de supprimer la dernière phrase de la proposition. UN ولذلك، اقتُرح عدم إدراج الصيغة المقترحة أو أن يعمد بدلاً من ذلك إلى حذف الجملة الأخيرة منها.
    La délégation des ÉtatsUnis adhère entièrement à ce principe, mais juge le libellé proposé imprécis. UN وقال ان وفده يقر ذلك المبدأ تمام الاقرار، لكنه يرى أن الصيغة المقترحة تفتقر الى الدقة.
    Nous n'avons pas d'observations ni de propositions à faire en ce qui concerne le libellé proposé pour ces articles. UN ليس لدينا تعليقات أو اقتراحات بشأن الصيغة المقترحة لهذه المواد.
    Nous approuvons le libellé proposé entre crochets. UN نوافق على الصيغة المقترحة الواردة بين معقوفتين.
    Article 7: Nous approuvons le libellé proposé entre crochets. UN المادة 7: نحن نتفق مع الصيغة المقترحة بين معقوفتين.
    Comme autre solution, il a été suggéré d'insérer le libellé proposé dans un commentaire du projet d'article 17 bis. UN وقُدّم بديل لكلا الاقتراحين بأن تُدرج الصيغة المقترحة في تعليق على مشروع المادة 17 مكرّرا.
    En outre, la formule proposée prévoyait des lignes tarifaires sensibles aux importations. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصيغة المقترحة تنص على خطوط تعريفية حساسة للواردات.
    D'autres se sont déclarées en faveur de la formule proposée, qui était un rappel utile et dans laquelle elles voyaient un encouragement d'ordre général. UN وأيدت وفود أخرى الصيغة المقترحة كتذكير مفيد وأشارت إلى أنه ينبغي أن تؤول كعملية تشجيع عامة.
    52. Les résultats de l'application de la formule proposée par le PNUD sont récapitulés dans les tableaux 1 et 2. UN ٢٥ - يرد موجز لتطبيق الصيغة المقترحة من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الجدولين ١ و ٢.
    le texte proposé laissait place à ces diverses éventualités. UN وأشار إلى أن الصيغة المقترحة تراعي هذه الاحتمالات المختلفة.
    le texte proposé a été élargi à toutes les normes de conduite applicables. UN وتم توسيع الصيغة المقترحة لتشمل الامتثال لكل معايير السلوك ذات الصلة.
    Toutefois, le représentant du Japon est préparé à accepter la formulation proposée par la délégation de l'Allemagne. UN ومع ذلك فهو مستعد لقبول الصيغة المقترحة من الوفد الألماني.
    261. On a exprimé la crainte, toutefois, que la formulation proposée ne donne lieu à différentes interprétations. UN 261- ومن جهة أخرى، أعرب عن قلق من أن الصيغة المقترحة قد تؤدي الى تفسيرات مختلفة.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision inspirée de celle qui est suggérée ci-après : UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في أن ينظر في اعتماد مقرر على غرار الصيغة المقترحة أدناه:
    La plupart des membres ont estimé que le libellé suggéré pourrait constituer une base acceptable pour poursuivre la discussion. UN ورئي على نطاق واسع أن الصيغة المقترحة يمكن أن تشكل أساسا مقبولا لمواصلة المناقشة .
    Elle pourra peut-être encore être améliorée dans l'avenir, mais il pense qu'une décision pourrait être prise sur les conséquences du libellé proposé. UN ويمكن تحسينها مرة أخرى في مرحلة ما في المستقبل، ولكنه يعتقد أن من الممكن اتخاذ قرار بشأن آثار الصيغة المقترحة في السياسة العامة.
    N. B. la rédaction proposée pour cet alinéa intègre la disposition de l'article 12 du projet du Secrétariat. UN ملحوظة: تتضمن الصيغة المقترحة لهذه الفقرة الفرعية الحكم الوارد في المادة 12 من مشروع الأمانة.
    Cela va sans dire que cette formulation est loin de répondre aux préoccupations exprimées. UN ومن نافلة القول أن الصيغة المقترحة لم تفعل شيئا يذكر لمعالجة الشواغل المطروحة.
    Comparaison de la version proposée (en 2007) pour l'article 26 avec la version (de 2005) de l'OCDE UN خامسا - مقارنة بين المادة 26 (الصيغة المقترحة في عام 2007) وصيغة اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (2005)
    Même si aucun chiffre n'était précisé, le Groupe des 22 craignait que la formule destinée aux pays développés ne donne à ces pays la possibilité de ne pas réduire les droits élevés de manière substantielle. UN وبالرغم من عدم تحديد الأعداد، فقد أعربت مجموعة ال22 عن القلق لأن الصيغة المقترحة للبلدان المتقدمة تمنح مرونة لعدم تخفيض التعريفات العالية بمقدار كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more