ويكيبيديا

    "الضربة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coup
        
    • frappe
        
    • attaque
        
    • strike
        
    • coups
        
    • tir
        
    • frappes
        
    • frapper
        
    • prise
        
    • putt
        
    • frappé
        
    • lancer
        
    • balle
        
    Il s'agissait ainsi de donner le coup de grâce à la révolution cubaine. UN وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية.
    Le coup à la tête l'a tué sur le coup. Open Subtitles الضربة التي تلقاها في رأسه ألقته حتفه فوراً
    Cette frappe aérienne a causé la mort de 15 Palestiniens et blessé plus de 150 personnes. UN وأدت هذه الضربة الجوية إلى قتل 15 فلسطينيا وجرح أكثر من 150 شخصا.
    Les circonstances de cette frappe laissent penser qu'elle a été délibérée et préméditée. UN وتشير ملابسات توجيه هذه الضربة إلى أنها ارتُكِبت عمداً ومع سبق الإصرار.
    Cette attaque renverse complètement tout ce sur quoi il avait travaillé. Open Subtitles هذه الضربة ستعكس كل شىء كان يعمل من أجله
    J'ai appris ce poème en CM1. strike un ! Open Subtitles لقد حفظت تلك القصيدة في الصف الرابع تقريبا الضربة الأولى
    Le coup sur l'avant de la tête vient d'un objet tranchant. Open Subtitles الضربة التي في مقدمة الرأس جائت من اداة حادة
    Et le coup à l'os naviculaire était vertical, parallèle à l'os. Open Subtitles و الضربة على العظم الزورقي كانت عمودية بموازاة العظم
    Mais est-ce que tu te rends compte du coup qu'a pris notre fond budgétaire? Open Subtitles لكن ألديك اية فكرة عن نوع الضربة التي اخذتها هبتنا ؟
    On a besoin d'une sorte de signal pour le coup final. Open Subtitles نريد اشارة ما ، عند حدوث الضربة القاضية حسناً
    Si en portant ce coup, j'obtiens tout ici-bas... rien qu'ici-bas, sur notre petit banc de sable du temps... tant pis pour la vie future! Open Subtitles ويأتى نجاحى بموته ليت هذه الضربة تكون ما سيكون وخاتمة كل شئ هنا لكن هنا على ساحل بحر الأبدية
    Il n'y a eu personne d'autre. C'est un coup presque sûr. Open Subtitles لا أحد دخل ولاخرج كانت الضربة القاضية لحد كبير
    Les autorités de Knin, en outre, n'ont pas honoré leur engagement de cesser leur intervention militaire après la frappe aérienne contre l'aérodrome d'Udbina. UN كما أخلت سلطات كنين باتفاقها على وقف تدخلها العسكري بعد الضربة الجوية التي وجهت ضد مطار أودبينا.
    Le maintien par certaines puissances nucléaires de la doctrine de première frappe fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. UN ويشكل الإيمان بمبدأ الضربة الأولى من جانب بعض القوى النووية تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Aucun avertissement téléphonique n'avait été adressé à la minoterie juste avant la frappe puisqu'il ne s'agissait pas d'une cible préétablie. UN ولم يوجه إنذار لمطحن الدقيق بالهاتف مباشرة قبل تنفيذ الضربة لأن المطحن لم يكن ضمن الأهداف المخطط لمهاجمتها.
    Il a bloqué la première attaque, et la seconde l'a étourdi. Open Subtitles الآن الضحية صد الضربة الأولى و الثانية قد دوختهُ
    Cette attaque a tué 74 civils, dont beaucoup d'enfants. UN وقد أودت هذه الضربة الجوية بحياة 74 مدنياً، العديد منهم أطفال.
    Saison 3, Episode 20 First strike Open Subtitles الموسم الثالث, الحلقة العشرين الضربة الاولى
    Tu t'enfuyais de devant la police, tu recevais des coups, mais tu tires sur la police... Open Subtitles أنت تهرب من الشرطة وأنت تضمن نجاح الضربة ولكن أنتطلق النار على الشرطة
    La riposte de l'armée des frontières russe a permis de neutraliser les points de tir sur le territoire limitrophe. UN وأسكتت الضربة التي رد بها حراس الحدود الروس مواقع إطلاق نيران المقاتلين عبر الحدود.
    Compte tenu des actes belliqueux comme celui d'aujourd'hui, les frappes préemptives ne peuvent plus être l'apanage des États-Unis. UN وفي ضوء ما أشرنا إليه من هذه الاستعدادات للحرب، فإن الضربة الوقائية ليست شأنا مقصور احتكاره على الولايات المتحدة وحدها.
    Pourquoi te donner la peine de le frapper s'il ne riposte pas ? Open Subtitles لماذا تزعجين نفسك بضرب هذا الشيء إن لم يرّد الضربة ؟
    Ce tir exceptionnel est une mesure d'urgence prise afin d'éviter des pertes éventuelles en vies humaines. UN إذ يجيءُ توجيه هذه الضربة الاستثنائية استجابةً منا لحالةٍ طارئة بهدف درء احتمال وقوع أي خسائر في الأرواح.
    Car il était embarrassé d'avoir raté un putt devant son petit-fils. Open Subtitles لأنه كان محرجاً لأنه فوت الضربة أمام حفيده
    Oh, ainsi nous recherchons 2 personnes, la personne qui conduisait et le passager qui l'a frappé. Open Subtitles فنحن نبحث عن شخصين، سائق السيارة و مرافقه الذي قام بتوجيه الضربة
    Les Géants sont donc bien placés pour lancer leur 1re offensive de la finale du championnat de l'État. Open Subtitles العمالقة سوف يبدأوا الضربة الان وهم فى موقع جيد فى الملعب حتى يبدأوا مرة أخرى فى هذه المباراة النهائية
    Avec cette balle, Viraj Sharma met tout le monde d'accord. Open Subtitles ‎بأن أحرز رقماً من الضربة الأولى ‎فيراج شارما وضح نواياه جيداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد