Il s'agissait ainsi de donner le coup de grâce à la révolution cubaine. | UN | وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية. |
Le coup à la tête l'a tué sur le coup. | Open Subtitles | الضربة التي تلقاها في رأسه ألقته حتفه فوراً |
Cette frappe aérienne a causé la mort de 15 Palestiniens et blessé plus de 150 personnes. | UN | وأدت هذه الضربة الجوية إلى قتل 15 فلسطينيا وجرح أكثر من 150 شخصا. |
Les circonstances de cette frappe laissent penser qu'elle a été délibérée et préméditée. | UN | وتشير ملابسات توجيه هذه الضربة إلى أنها ارتُكِبت عمداً ومع سبق الإصرار. |
Cette attaque renverse complètement tout ce sur quoi il avait travaillé. | Open Subtitles | هذه الضربة ستعكس كل شىء كان يعمل من أجله |
J'ai appris ce poème en CM1. strike un ! | Open Subtitles | لقد حفظت تلك القصيدة في الصف الرابع تقريبا الضربة الأولى |
Le coup sur l'avant de la tête vient d'un objet tranchant. | Open Subtitles | الضربة التي في مقدمة الرأس جائت من اداة حادة |
Et le coup à l'os naviculaire était vertical, parallèle à l'os. | Open Subtitles | و الضربة على العظم الزورقي كانت عمودية بموازاة العظم |
Mais est-ce que tu te rends compte du coup qu'a pris notre fond budgétaire? | Open Subtitles | لكن ألديك اية فكرة عن نوع الضربة التي اخذتها هبتنا ؟ |
On a besoin d'une sorte de signal pour le coup final. | Open Subtitles | نريد اشارة ما ، عند حدوث الضربة القاضية حسناً |
Si en portant ce coup, j'obtiens tout ici-bas... rien qu'ici-bas, sur notre petit banc de sable du temps... tant pis pour la vie future! | Open Subtitles | ويأتى نجاحى بموته ليت هذه الضربة تكون ما سيكون وخاتمة كل شئ هنا لكن هنا على ساحل بحر الأبدية |
Il n'y a eu personne d'autre. C'est un coup presque sûr. | Open Subtitles | لا أحد دخل ولاخرج كانت الضربة القاضية لحد كبير |
Les autorités de Knin, en outre, n'ont pas honoré leur engagement de cesser leur intervention militaire après la frappe aérienne contre l'aérodrome d'Udbina. | UN | كما أخلت سلطات كنين باتفاقها على وقف تدخلها العسكري بعد الضربة الجوية التي وجهت ضد مطار أودبينا. |
Le maintien par certaines puissances nucléaires de la doctrine de première frappe fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ويشكل الإيمان بمبدأ الضربة الأولى من جانب بعض القوى النووية تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Aucun avertissement téléphonique n'avait été adressé à la minoterie juste avant la frappe puisqu'il ne s'agissait pas d'une cible préétablie. | UN | ولم يوجه إنذار لمطحن الدقيق بالهاتف مباشرة قبل تنفيذ الضربة لأن المطحن لم يكن ضمن الأهداف المخطط لمهاجمتها. |
Il a bloqué la première attaque, et la seconde l'a étourdi. | Open Subtitles | الآن الضحية صد الضربة الأولى و الثانية قد دوختهُ |
Cette attaque a tué 74 civils, dont beaucoup d'enfants. | UN | وقد أودت هذه الضربة الجوية بحياة 74 مدنياً، العديد منهم أطفال. |
Saison 3, Episode 20 First strike | Open Subtitles | الموسم الثالث, الحلقة العشرين الضربة الاولى |
Tu t'enfuyais de devant la police, tu recevais des coups, mais tu tires sur la police... | Open Subtitles | أنت تهرب من الشرطة وأنت تضمن نجاح الضربة ولكن أنتطلق النار على الشرطة |
La riposte de l'armée des frontières russe a permis de neutraliser les points de tir sur le territoire limitrophe. | UN | وأسكتت الضربة التي رد بها حراس الحدود الروس مواقع إطلاق نيران المقاتلين عبر الحدود. |
Compte tenu des actes belliqueux comme celui d'aujourd'hui, les frappes préemptives ne peuvent plus être l'apanage des États-Unis. | UN | وفي ضوء ما أشرنا إليه من هذه الاستعدادات للحرب، فإن الضربة الوقائية ليست شأنا مقصور احتكاره على الولايات المتحدة وحدها. |
Pourquoi te donner la peine de le frapper s'il ne riposte pas ? | Open Subtitles | لماذا تزعجين نفسك بضرب هذا الشيء إن لم يرّد الضربة ؟ |
Ce tir exceptionnel est une mesure d'urgence prise afin d'éviter des pertes éventuelles en vies humaines. | UN | إذ يجيءُ توجيه هذه الضربة الاستثنائية استجابةً منا لحالةٍ طارئة بهدف درء احتمال وقوع أي خسائر في الأرواح. |
Car il était embarrassé d'avoir raté un putt devant son petit-fils. | Open Subtitles | لأنه كان محرجاً لأنه فوت الضربة أمام حفيده |
Oh, ainsi nous recherchons 2 personnes, la personne qui conduisait et le passager qui l'a frappé. | Open Subtitles | فنحن نبحث عن شخصين، سائق السيارة و مرافقه الذي قام بتوجيه الضربة |
Les Géants sont donc bien placés pour lancer leur 1re offensive de la finale du championnat de l'État. | Open Subtitles | العمالقة سوف يبدأوا الضربة الان وهم فى موقع جيد فى الملعب حتى يبدأوا مرة أخرى فى هذه المباراة النهائية |
Avec cette balle, Viraj Sharma met tout le monde d'accord. | Open Subtitles | بأن أحرز رقماً من الضربة الأولى فيراج شارما وضح نواياه جيداً |