ويكيبيديا

    "الضريبة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'impôt sur le
        
    • la taxe sur
        
    • taxes sur
        
    • la taxation des
        
    • la taxe à
        
    • un impôt sur
        
    • impôts sur le
        
    • imposition des
        
    • l'impôt sur les
        
    • taxe sur les
        
    • taxes à
        
    • de l'impôt sur
        
    • d'impôt sur le
        
    C'est le code d'imposition sur le revenu des États-Unis (Internal Revenue Code) qui constitue la loi relative à l'impôt sur le revenu du territoire de Guam. UN وبالتالي فإن قانون الإيرادات الداخلية في الولايات المتحدة يشكل قانون الضريبة على الدخل في إقليم غوام.
    Cette loi donne également à la femme la possibilité d'être désignée, par consentement des deux époux, comme celle qui sera responsable du paiement de l'impôt sur le revenu imposable. UN وأتاح هذا القانون أيضا للزوجة إمكانية موافقة الزوجين على جعلها هي المسؤولة عن الضريبة على الدخل الذي تدفع عنه ضرائب.
    Il en va de même pour l'employeur qui se fait rembourser par la personne qu'il emploie les frais engagés relatifs à l'emploi, tels que la taxe sur les travailleurs étrangers ou la caution de sécurité pour travailleur étranger. UN ويجرَّم أرباب العمل أيضاً استرداد النفقات المرتبطة بالتوظيف، مثل الضريبة على العامل الأجنبي أو سند كفالته، من العامل.
    la taxe sur les billets d'avion a été une étape, longue à venir. UN ولقد كانت الضريبة على تذاكر السفر لشركات الطيران خطوة إلى الأمام، طال الوقت لتحقيقها.
    Est-ce que c'est une facture de taxes sur la porte ? Open Subtitles أوَليس هذا إشعار الضريبة على الباب؟
    Union internationale pour la taxation des biens fonciers et le libre-échange UN الاتحاد الدولي لحساب الضريبة على قيمة الأراضي والتجارة الحرة
    Depuis 1993, une partie des recettes de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) est affectée au financement des pensions (400 millions d'euros en 2004). UN ومنذ عام 1993، يستخدم جزء من عائد الضريبة على القيمة المضافة لتمويل استحقاقات المعاشات. وفي عام 2004، بلغت هذه المبالغ 400 مليون يورو.
    Cette loi a également donné à la femme la possibilité d'être choisie, par consentement de son mari, comme l'époux responsable de l'impôt sur le revenu imposable. UN وأتاح هذا القانون أيضا للزوجة أن تكون هي المسؤولة، بموافقة الزوجين، عن الضريبة على الدخل الخاضع لها.
    D'où certaines initiatives visant à incorporer les externalités dans le prix de l'énergie et à introduire des prélèvements tels que l'impôt sur le carbone. UN وأدى هذا الأمر إلى إثارة مبادرات لإدراج قيود ثانوية في أسعار الطاقة كما لفرض ضرائب معينة مثل الضريبة على الفحم.
    C'est-à-dire que les plus-values ou les bénéfices découlant d'un transfert quelconque de biens immobiliers, sont imposées sous réserve des règles prescrites par la loi relative à l'impôt sur le revenu. UN وتفرض هذه الضريبة على كل المكاسب أو الأرباح الناشئة عن نقل ملكية الممتلكات العقارية، رهنا بأحكام قانون ضريبة الدخل.
    La loi sur l'impôt sur le revenu définit ainsi les associations reconnues d'utilité publique : UN ويعرف قانون الضريبة على الدخل المنظمات ذات النفع العام على النحو التالي:
    Dans certains secteurs, le taux de l'impôt sur le revenu s'établissait à un niveau compétitif de 20 %. UN وفي قطاعات معينة، تبلغ معدلات الضريبة على الدخل نسبة 20 في المائة وهي نسبة تنافسية.
    À l'heure actuelle, le mécanisme le plus prometteur et le mieux connu était la taxe sur les transactions financières, notamment la taxe sur les opérations de change. UN وتشكل الضريبة على المعاملات المالية، بما في ذلك ضريبة صرف العملات، الآلية الواعدة والمدروسة أكثر من غيرها.
    Des frais de traitement douaniers de 4 % s'appliquent désormais sur presque toutes les importations et la taxe sur le carburant, le prix des licences commerciales et de nombreuses autres frais ont été augmentés. UN كما فُرض رسم على تجهيز المعاملات الجمركية بنسبة 4 في المائة على جميع الواردات تقريباً، إلى جانب زيادات في الضريبة على الوقود والرخص التجارية والكثير من الرسوم والتكاليف الأخرى.
    Le Niger fait partie des 17 premiers pays qui ont endossé la taxe sur les billets d'avion. UN والنيجر واحد من أول 17 بلدا أقر الضريبة على تذاكر الطيران.
    On pourrait notamment augmenter les taxes sur l'essence et le diesel afin d'encourager les automobilistes à réduire leurs déplacements et à recourir progressivement à des carburants moins polluants, augmenter la taxe annuelle sur les véhicules automobiles, tarifier le stationnement de manière adéquate et instituer un droit de péage sur les routes à grande circulation; UN وتشمل التدابير لتحقيق هذا الغرض زيادة الضريبة على البنزين والديزل لتشجيع الحد من السفر والتحول إلى أنواع الوقود القليلة التلوث وزيادة الضريبة السنوية على المركبات وفرض أسعار اقتصادية على ساحات انتظار السيارات وفرض رسوم على استخدام الطرق المكتظة؛
    L'Union internationale pour la taxation des biens fonciers et le libre-échange a été fondée en 1926. UN تأسس الاتحاد الدولي لحساب الضريبة على قيمة الأراضي والتجارة الحرة في عام 1926.
    Les diamants importés à titre temporaire sont soumis à un paiement provisoire égal à 25 % de la taxe à la valeur ajoutée (TVA), en attendant que soit fournie la preuve de leur réexportation. UN يستلزم الماس المستورد على أساس مؤقت سداد مبلغ مؤقت يعادل 25 في المائة من الضريبة على القيمة المضافة ريثما يتم تقديم الدليل على التصدير.
    Une manière de donner suite à Action 21 pourrait être d'instituer un impôt sur les émissions carboniques. UN وثمة نتيجة محتملة لجدول أعمال القرن ٢١ وهي أحداث شكل ما من الضريبة على الفحم.
    Les impôts sur le revenu sont généralement assis sur l'ensemble des revenus de la société, quelles qu'en soient les sources et pas simplement sur les profits engendrés par la production. UN وفي العادة تقدر الضريبة على الإيراد على مجموع إيرادات الشركات من كل المصادر وليس مجرد الأرباح التي يدرها الإنتاج.
    imposition des rémunérations de services techniques et autres services similaires dans le Modèle de convention fiscale des Nations Unies UN فرض الضريبة على أتعاب الخدمات التقنية والخدمات الأخرى في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية
    La population est exemptée du paiement de l'impôt sur les lopins de terre individuels et sur les dépendances qui y sont construites, de même que sur le bétail et la volaille. UN ويعفى السكان من الضريبة على تربية الثروة الحيوانية والداجنة وعلى قطع الأراضي والمباني الملحقة بمنازل المـَزارع.
    Un train de mesures économiques supplémentaires a été adopté en 1994, y compris la suppression des taxes à l'exportation, l'élimination progressive des restrictions de change et une nouvelle libéralisation du commerce extérieur. UN وفي عام ١٩٩٤، بدأ العمل بمجموعة إضافية من اﻹصلاحات الاقتصادية شملت إلغاء الضريبة على الصادرات والعمل تدريجيا على إزالة قيود القطع اﻷجنبي وزيادة تحرير التجارة.
    Le Congrès de la République débattit d'un projet d'impôt sur le revenu, plus général et plus complet que l'impôt sur les bénéfices, qui n'était versé que par les entreprises. UN وناقش كونغرس الجمهورية مشروع ضريبة على الدخل، أكثر شمولا وكمالا من الضريبة على الربح التي لم تكن تتناول إلا أرباح الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد