ويكيبيديا

    "الضواحي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • banlieue
        
    • banlieues
        
    • quartiers
        
    • périphérie
        
    • les faubourgs
        
    • banlieusard
        
    • banlieusarde
        
    • environs
        
    • banlieusards
        
    • suburbaines
        
    • périurbaines
        
    • province
        
    • des faubourgs
        
    • zones périphériques
        
    • niveau périphérique
        
    Je pourrais utiliser toutes mes capacités de déduction et botter du cul de banlieue. Open Subtitles سنحت لي الفرصة لإستعمال كلّ مهاراتي للإستنتاج أو تلقين الضواحي درساً.
    Je veux dire, une femme de vingt et quelques année de la banlieue elle disparait pendant des jours, et personne, pas un -- pas même sa colocataire... Open Subtitles أعني، 20 سنه شيئ ما امرأة من الضواحي تختفي لعدة أيام ولا أحد، لا أحد ولا حتى رفيقة غرفتها ابلغت عن اختفائها؟
    Tu crois que ma carrière va commencer et finir en banlieue? Open Subtitles أتريدين أن تبدأ و تنتهي حياتي في الضواحي السكنيه؟
    De nouvelles écoles ont récemment été construites dans les banlieues créées par les déplacements internes de population et l'exode rural. UN وقد افتُتِحَت في الآونة الأخيرة مدارس في الضواحي للتكفل بتعليم أطفال الهجرة الداخلية المتجهة من الريف إلى المدينة.
    Les pressions exercées concernant les logements et les conflits connexes ont également découragé les Serbes de retourner dans les quartiers périphériques. UN وقد أدى الضغط على المساكن، وما ارتبط به من منازعات، إلى ثني عزيمة الصرب عن العودة إلى الضواحي.
    Les lumières de la banlieue sont éteintes...il fait vraiment noir Open Subtitles انقطاع التيار الكهربائي في الضواحي يخلف ظلاماً دامساً
    Je ne peux être ton épouse avec les mioches et la maison en banlieue. Open Subtitles أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ زوجتَكَ مَع الأطفالِ والبيت في الضواحي
    La plombémie des enfants vivant à Budapest étaient trois fois plus élevée en centre-ville qu'en banlieue. UN وقد بلغ رصاص الدم لدى أطفال بودابست في وسط المدينة أكبر بثلاثة أضعاف منه في الضواحي.
    Et 100 000 autres Palestiniens en banlieue de Jérusalem seraient également séparés de la ville. UN كما سيفصل أيضا 000 100 آخرين من الفلسطينيين يعيشون في الضواحي المحيطة بالقدس عن المدينة.
    Israël a également commencé à agrandir la colonie d'Adam dans la banlieue nord-est de Jérusalem, au détriment des villages d'Hizma et d'Anata. UN كما بدأت اسرائيل بتوسيع مستوطنة آدم في الضواحي الشمالية الشرقية للقدس على حساب قريتي حزما وعناثا.
    :: Les groupes de l'ASL ont constitué des forces de police pour empêcher les enlèvements de civils, notamment dans la banlieue ouest d'Alep. UN فعلى سبيل المثال، أنشئت قوات للشرطة تابعة للجيش السوري الحر في الضواحي الغربية لحلب.
    Le < < Plan banlieue > > , programme de relance économique à l'intention des quartiers défavorisés des villes et banlieues, sera bientôt annoncé. UN 57 - وسيتم الإعلان عما قريب عن " خطة الضواحي " ، وهي برنامج للانتعاش الاقتصادي للضواحي الحضرية وضواحي المدن المحرومة.
    Il existe également un service régulier de trains de banlieue. UN وتوجد أيضاً خدمات منتظمة للنقل إلى الضواحي.
    Il a été porté disparu il y a six mois dans une banlieue. Open Subtitles على ما يبدو، كان مفقوداً لمدة ستة أشهر في بعض الضواحي الوافرة
    Si vous croyez que je vais aller en banlieue, vous êtes fous. Open Subtitles اذا كنت تظن اني سأذهب الى تلك الضواحي فإذن انت مجنون
    Elles visent aussi bien le centre-ville que les banlieues et ont pour cibles des habitations, les piétons dans les rues et les véhicules en mouvement, par exemple les trams bondés. UN وتقع الهجمات في وسط المدينة وفي الضواحي على حد سواء وتوجه نحو المساكن والمشاة في الشوارع والمركبات أثناء سيرها، مثل قطارات الترام المكتظة بالناس.
    Toutefois, ces dernières années, de plus en plus de personnes ont rejoint les nouvelles banlieues de Séoul. UN ولكن، خلال السنوات الأخيرة، بدأ عدد متزايد من الأشخاص ينتقل إلى الضواحي المنشأة حديثاً حول مدينة سيول.
    En Estonie, 37 % des petites habitations sont situées dans les villes, pour la plupart dans les banlieues. UN تقع نسبة 37 في المائة من المساكن الصغيرة في إستونيا في المدن، وفي الأغلب في الضواحي.
    Ce nouveau quartier devait boucler la ceinture de quartiers juifs autour de Jérusalem. UN وأفيد أن من المفترض أن تكمل هذه الضاحية الجديدة إغلاق حلقة الضواحي اليهودية حول القدس.
    Il habite dans un quartier huppé en périphérie de la ville. Open Subtitles ,إنه يعيش في الضواحي في أحدى تلك الأماكن المنعزلة
    Oui, on vit dans les faubourgs mais je travaille en ville. Open Subtitles ،حسنا، نحن نعيش في الضواحي لكن عملي في المدينة
    Carlton, banlieusard décérébré, ce type est un inconnu. Open Subtitles , كارلتون,يا غضب الضواحي . هذا الشخص غريب
    "Envoie moi ta banlieusarde blanche que je lui apprenne à danser comme une pute ?" Open Subtitles على ساكنات الضواحي البيضاوات أن يتعلمن الرقص في مكان ما أجل، المكان يسمى ناد التعريّ
    Il y eut également des enquêtes démographiques dans des groupements types aux environs à partir de 1925. UN وأعدت دراسات سكانية أيضاً في جماعات نموذجية في الضواحي ابتداءً من عام 1925.
    Les banlieusards n'en finissent pas de m'étonner. Open Subtitles حسناً، ما يدور في الضواحي لا ينفك عن مفاجأتنا
    — Économie urbaine — migration vers les zones suburbaines et rurales UN - الاقتصاد الحضري - الهجرة الى الضواحي والمناطق الريفية
    Les circonscriptions urbaines et périurbaines ne connaissent pas de problème et Windhoek, par exemple, compte 14 magistrats. UN وبيّن أن الدوائر الحضرية والدوائر الموجودة في الضواحي الحضرية لا تواجه أي مشكل، فيوجد، على سبيل المثال، 14 قاضياً في ويندهويك.
    Depuis 2008 dans le centre, 2011 en province. Open Subtitles عام 2008 في المدينة و عام 2011 في الضواحي
    Dans certains cas, étant fragiles et ne pouvant pas supporter le rythme du centreville, ils vivaient dans des faubourgs plus calmes. UN لكن ضعف الأطفال قد يمنعهم أحياناً من مسايرة الحياة في وسط المدينة، مما يدفعهم إلى العيش في الضواحي الأكثر هدوءاً.
    Celui—ci a décidé de garder sa décision secrète, estimant que l’élargissement de la loi israélienne aux zones périphériques situées à l’est de Jérusalem, y compris M’aleh Adumim et Giva’t Ze’ev, serait difficile. UN وقرر المجلس اﻹحتفاظ بسرية قراره، على افتراض أن إقرار القانون اﻹسرائيلي في الضواحي الشرقية للقدس، بما فيها معاليه أدوميم وجفعات زئيف، سيكون أمرا عسيرا.
    Au niveau périphérique, 829 Centres de Santé Intégrés (822 fonctionnels) auxquels sont rattachées 2499 cases de santé dont 2154 fonctionnelles (86,19%). UN فيوجد في الضواحي 829 مركزاً صحياً متكاملاً (يعمل منها 822 مركزاً) أُُلحق بها 499 2 موقع خدمات صحية يعمل منها 154 2 موقعاً (86.19 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد