Je pourrais utiliser toutes mes capacités de déduction et botter du cul de banlieue. | Open Subtitles | سنحت لي الفرصة لإستعمال كلّ مهاراتي للإستنتاج أو تلقين الضواحي درساً. |
Je veux dire, une femme de vingt et quelques année de la banlieue elle disparait pendant des jours, et personne, pas un -- pas même sa colocataire... | Open Subtitles | أعني، 20 سنه شيئ ما امرأة من الضواحي تختفي لعدة أيام ولا أحد، لا أحد ولا حتى رفيقة غرفتها ابلغت عن اختفائها؟ |
Tu crois que ma carrière va commencer et finir en banlieue? | Open Subtitles | أتريدين أن تبدأ و تنتهي حياتي في الضواحي السكنيه؟ |
De nouvelles écoles ont récemment été construites dans les banlieues créées par les déplacements internes de population et l'exode rural. | UN | وقد افتُتِحَت في الآونة الأخيرة مدارس في الضواحي للتكفل بتعليم أطفال الهجرة الداخلية المتجهة من الريف إلى المدينة. |
Les pressions exercées concernant les logements et les conflits connexes ont également découragé les Serbes de retourner dans les quartiers périphériques. | UN | وقد أدى الضغط على المساكن، وما ارتبط به من منازعات، إلى ثني عزيمة الصرب عن العودة إلى الضواحي. |
Les lumières de la banlieue sont éteintes...il fait vraiment noir | Open Subtitles | انقطاع التيار الكهربائي في الضواحي يخلف ظلاماً دامساً |
Je ne peux être ton épouse avec les mioches et la maison en banlieue. | Open Subtitles | أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ زوجتَكَ مَع الأطفالِ والبيت في الضواحي |
La plombémie des enfants vivant à Budapest étaient trois fois plus élevée en centre-ville qu'en banlieue. | UN | وقد بلغ رصاص الدم لدى أطفال بودابست في وسط المدينة أكبر بثلاثة أضعاف منه في الضواحي. |
Et 100 000 autres Palestiniens en banlieue de Jérusalem seraient également séparés de la ville. | UN | كما سيفصل أيضا 000 100 آخرين من الفلسطينيين يعيشون في الضواحي المحيطة بالقدس عن المدينة. |
Israël a également commencé à agrandir la colonie d'Adam dans la banlieue nord-est de Jérusalem, au détriment des villages d'Hizma et d'Anata. | UN | كما بدأت اسرائيل بتوسيع مستوطنة آدم في الضواحي الشمالية الشرقية للقدس على حساب قريتي حزما وعناثا. |
:: Les groupes de l'ASL ont constitué des forces de police pour empêcher les enlèvements de civils, notamment dans la banlieue ouest d'Alep. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشئت قوات للشرطة تابعة للجيش السوري الحر في الضواحي الغربية لحلب. |
Le < < Plan banlieue > > , programme de relance économique à l'intention des quartiers défavorisés des villes et banlieues, sera bientôt annoncé. | UN | 57 - وسيتم الإعلان عما قريب عن " خطة الضواحي " ، وهي برنامج للانتعاش الاقتصادي للضواحي الحضرية وضواحي المدن المحرومة. |
Il existe également un service régulier de trains de banlieue. | UN | وتوجد أيضاً خدمات منتظمة للنقل إلى الضواحي. |
Il a été porté disparu il y a six mois dans une banlieue. | Open Subtitles | على ما يبدو، كان مفقوداً لمدة ستة أشهر في بعض الضواحي الوافرة |
Si vous croyez que je vais aller en banlieue, vous êtes fous. | Open Subtitles | اذا كنت تظن اني سأذهب الى تلك الضواحي فإذن انت مجنون |
Elles visent aussi bien le centre-ville que les banlieues et ont pour cibles des habitations, les piétons dans les rues et les véhicules en mouvement, par exemple les trams bondés. | UN | وتقع الهجمات في وسط المدينة وفي الضواحي على حد سواء وتوجه نحو المساكن والمشاة في الشوارع والمركبات أثناء سيرها، مثل قطارات الترام المكتظة بالناس. |
Toutefois, ces dernières années, de plus en plus de personnes ont rejoint les nouvelles banlieues de Séoul. | UN | ولكن، خلال السنوات الأخيرة، بدأ عدد متزايد من الأشخاص ينتقل إلى الضواحي المنشأة حديثاً حول مدينة سيول. |
En Estonie, 37 % des petites habitations sont situées dans les villes, pour la plupart dans les banlieues. | UN | تقع نسبة 37 في المائة من المساكن الصغيرة في إستونيا في المدن، وفي الأغلب في الضواحي. |
Ce nouveau quartier devait boucler la ceinture de quartiers juifs autour de Jérusalem. | UN | وأفيد أن من المفترض أن تكمل هذه الضاحية الجديدة إغلاق حلقة الضواحي اليهودية حول القدس. |
Il habite dans un quartier huppé en périphérie de la ville. | Open Subtitles | ,إنه يعيش في الضواحي في أحدى تلك الأماكن المنعزلة |
Oui, on vit dans les faubourgs mais je travaille en ville. | Open Subtitles | ،حسنا، نحن نعيش في الضواحي لكن عملي في المدينة |
Carlton, banlieusard décérébré, ce type est un inconnu. | Open Subtitles | , كارلتون,يا غضب الضواحي . هذا الشخص غريب |
"Envoie moi ta banlieusarde blanche que je lui apprenne à danser comme une pute ?" | Open Subtitles | على ساكنات الضواحي البيضاوات أن يتعلمن الرقص في مكان ما أجل، المكان يسمى ناد التعريّ |
Il y eut également des enquêtes démographiques dans des groupements types aux environs à partir de 1925. | UN | وأعدت دراسات سكانية أيضاً في جماعات نموذجية في الضواحي ابتداءً من عام 1925. |
Les banlieusards n'en finissent pas de m'étonner. | Open Subtitles | حسناً، ما يدور في الضواحي لا ينفك عن مفاجأتنا |
— Économie urbaine — migration vers les zones suburbaines et rurales | UN | - الاقتصاد الحضري - الهجرة الى الضواحي والمناطق الريفية |
Les circonscriptions urbaines et périurbaines ne connaissent pas de problème et Windhoek, par exemple, compte 14 magistrats. | UN | وبيّن أن الدوائر الحضرية والدوائر الموجودة في الضواحي الحضرية لا تواجه أي مشكل، فيوجد، على سبيل المثال، 14 قاضياً في ويندهويك. |
Depuis 2008 dans le centre, 2011 en province. | Open Subtitles | عام 2008 في المدينة و عام 2011 في الضواحي |
Dans certains cas, étant fragiles et ne pouvant pas supporter le rythme du centreville, ils vivaient dans des faubourgs plus calmes. | UN | لكن ضعف الأطفال قد يمنعهم أحياناً من مسايرة الحياة في وسط المدينة، مما يدفعهم إلى العيش في الضواحي الأكثر هدوءاً. |
Celui—ci a décidé de garder sa décision secrète, estimant que l’élargissement de la loi israélienne aux zones périphériques situées à l’est de Jérusalem, y compris M’aleh Adumim et Giva’t Ze’ev, serait difficile. | UN | وقرر المجلس اﻹحتفاظ بسرية قراره، على افتراض أن إقرار القانون اﻹسرائيلي في الضواحي الشرقية للقدس، بما فيها معاليه أدوميم وجفعات زئيف، سيكون أمرا عسيرا. |
Au niveau périphérique, 829 Centres de Santé Intégrés (822 fonctionnels) auxquels sont rattachées 2499 cases de santé dont 2154 fonctionnelles (86,19%). | UN | فيوجد في الضواحي 829 مركزاً صحياً متكاملاً (يعمل منها 822 مركزاً) أُُلحق بها 499 2 موقع خدمات صحية يعمل منها 154 2 موقعاً (86.19 في المائة). |