Il lui revient alors de veiller à ce que les assurances données dans la déclaration par la Partie contractante soient bien respectées. | UN | ويكون المكتب ملزما في هذه الحالة بالإشراف على تنفيذ الضمانات المنصوص عليها في البيان المقدم من الطرف المتعاقد. |
Le Secrétaire général transmet le rapport à toute Haute Partie contractante qui le lui demanderait. | UN | ويحيل الأمين العام التقرير إلى هذا الطرف المتعاقد السامي بناءً على طلبه. |
La Haute Partie contractante révise le plan détaillé selon que de besoin. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء. |
La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي. |
La Haute Partie contractante révise le plan détaillé selon que de besoin. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء. |
La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي. |
La Haute Partie contractante révise le plan détaillé selon que de besoin. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء. |
La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي. |
La Haute Partie contractante révise le plan détaillé selon que de besoin. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء. |
La Haute Partie contractante révise le plan détaillé selon que de besoin. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء. |
Lorsqu'elle présente une nouvelle notification de la prolongation prévue, la Haute Partie contractante communique des renseignements additionnels pertinents sur ce qui a été entrepris durant la période de prolongation antérieure en vertu du présent article | UN | ويقدم الطرف المتعاقد السامي عند طلب التجديد معلومات إضافية بشأن ما أُنجز بموجب هذه المادة خلال فترة التمديد السابقة. |
La Haute Partie contractante révise le plan détaillé selon que de besoin. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء. |
Lorsqu'elle présente une nouvelle notification de la prolongation prévue, la Haute Partie contractante communique des renseignements additionnels pertinents sur ce qui a été entrepris durant la période de prolongation antérieure en vertu du présent article. | UN | ويقدم الطرف المتعاقد السامي عند طلب التجديد معلومات إضافية بشأن ما أُنجز بموجب هذه المادة خلال فترة التمديد السابقة. |
La Haute Partie contractante révise le plan détaillé selon que de besoin. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء. |
i) Au moment de l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou | UN | بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو |
ii) À la fin de la période de respect différé dont il est question au paragraphe 3 de l'article 4, si la Haute Partie contractante y a eu recours; et | UN | نهاية فترة تأجيل الامتثال المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 4 إذا كانت هذه الفترة تنطبق على الطرف المتعاقد السامي؛ |
La Haute Partie contractante révise le plan détaillé selon que de besoin. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء. |
La Haute Partie contractante révise le plan détaillé selon que de besoin. | UN | وينقّح الطرف المتعاقد السامي البرنامج الشامل حسب الاقتضاء. |
En règle générale, il s'agit des tribunaux de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l'accident nucléaire s'est produit. | UN | وهذه المحكمة عموما هي محكمة الطرف المتعاقد الذي وقع الحادث النووي داخل إقليمه. |
L'entrepreneur chargé du projet était la société iraquienne intitulée " Special Projects Implementation Authority " ( " SPIA " ). | UN | وكانت السلطة الخاصة بتنفيذ المشاريع في العراق هي الطرف المتعاقد على المشروع. |
Certains accords bilatéraux d'investissement se bornent à garantir le droit de transférer vers le pays d'origine une fraction seulement des rémunérations perçues sous forme de salaire par les nationaux de l'autre Partie contractante. | UN | وتضمن بعض معاهدات الاستثمار الثنائية حق تحويل جزء فقط من حصائل أجور مواطني الطرف المتعاقد الآخر إلى البلد الموطن. |
Est considéré comme mariage à distance un mariage dans lequel le contractant absent exprime en personne son consentement devant l'autorité compétente du lieu où il se trouve. | UN | الزواج عن بعد هو الزواج الذي يعلن فيه الطرف المتعاقد عن قبوله شخصيا بحضور السلطة المرخص لها إبرام عقود الزواج رسميا، في المكان الذي يوجد فيه هذا الطرف المتعاقد. |