Il note également avec préoccupation que le cadre juridique de l'État partie à cet égard n'est pas conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | كما يساور اللجنة القلق بشأن عدم تماشي الإطار القانوني للدولة الطرف في هذا الصدد مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Comité suivra de près les actions entreprises par l'État partie à cet égard. | UN | وأفاد بأن اللجنة سترصد عن كثب جهود الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Tous les interlocuteurs ont insisté sur l'absence d'obstacles à son procès et souligné les efforts considérables déployés par l'État partie dans ce domaine. | UN | وأكد جميع من تحدثت إليهم البعثة عدم وجود أية عراقيل لإجراء المحاكمة وشددوا على الجهود الجبارة التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Tous les interlocuteurs ont insisté sur l'absence d'obstacles à son procès et souligné les efforts considérables déployés par l'État partie dans ce domaine. | UN | وأكد جميع من تحدثت إليهم البعثة عدم وجود أية عراقيل لإجراء المحاكمة وشددوا على الجهود الجبارة التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
1. Tout Etat Partie au présent Statut peut : | UN | ١- يجوز للدولة الطرف في هذا النظام اﻷساسي: |
[Tout État Partie au présent Protocole reconnaît la compétence du Comité pour la réception et l'examen de communications [soumises en application de l'article 2].] | UN | ]تعترف الدولة الطرف في هذا البروتوكول باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة الرسائل ]المقدمة وفقا للمادة ٢[[. |
La requérante n'a pas avancé d'argument convaincant qui permette au Comité de remettre en cause les conclusions de l'État partie à ce propos. | UN | ولم تقدم صاحبة الشكوى حجة مقنعة تسمح للجنة بالتشكيك في استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد. |
De l'avis des auteurs, les informations mentionnées plus haut apportent une réponse suffisante aux affirmations formulées par l'État partie à ce sujet. | UN | ويرى صاحبا البلاغين أن المعلومات المذكورة أعلاه تشكل رداً كافياً على دفوع الدولة الطرف في هذا الخصوص. |
Le Comité note également avec préoccupation que le cadre juridique de l'État partie à cet égard n'est pas conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | كما يساور اللجنة القلق بشأن عدم تماشي الإطار القانوني للدولة الطرف في هذا الصدد مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
En conséquence, le Comité n'a pas encore examiné la plainte contenue dans la présente communication et l'objection de l'État partie à cet égard ne peut donc être retenue. | UN | وبناء على ذلك، لم تنظر اللجنة بعد في الادعاء الوارد في هذا البلاغ ولا يمكن تأييد اعتراض الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Le Comité a pris note des explications de l'État partie à cet égard et a examiné les décisions des tribunaux. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بتوضيحات الدولة الطرف في هذا الخصوص وبحثت القرارات التي أصدرتها المحاكم. |
Aucune réponse n'a été reçue de l'État partie à cet égard. | UN | ولم يرد أي جواب من الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Il souhaite recevoir davantage d'informations sur les résultats concrets obtenus par l'application des mesures prises par l'État partie dans ce domaine. | UN | وترغب اللجنة في الحصول على معلومات إضافية عن النتائج التي ترمي تدابير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تحقيقها على أرض الواقع. |
463. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie dans ce domaine, mais reste préoccupé par les faits suivants: | UN | 463- رغم اعتراف اللجنة بجهود الدولة الطرف في هذا المجال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
Il salue aussi les activités bilatérales de l'État partie dans ce domaine. | UN | كما أنها تشجع الأنشطة الثنائية التي تضطلع بها الدولة الطرف في هذا الميدان. |
6. On entend par " Partie " , sauf indication contraire du contexte, une Partie au présent Protocole. | UN | ٦- يُقصد بمصطلح " الطرف " ، الطرف في هذا البروتوكول، ما لم يشر النص إلى خلاف ذلك. |
[Tout État Partie au présent Protocole reconnaît la compétence du Comité pour la réception et l'examen de communications [soumises en application de l'article 2].] | UN | ]تعترف الدولة الطرف في هذا البروتوكول باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة الرسائل ]المقدمة وفقا للمادة ٢[[. |
17.2 On entend par " Partie " , sauf indication contraire, une Partie au présent Protocole. | UN | ٧١-٢ يقصد بمصطلح " الطرف " ، الطرف في هذا البروتوكول، ما لم ينص على خلاف ذلك،. |
De l'avis des auteurs, les informations mentionnées plus haut apportent une réponse suffisante aux affirmations formulées par l'État partie à ce sujet. | UN | ويرى صاحبا البلاغين أن المعلومات المذكورة أعلاه تشكل رداً كافياً على دفوع الدولة الطرف في هذا الخصوص. |
Il a conclu que la requérante n'avait pas avancé d'argument convaincant qui permette de remettre en cause les conclusions de l'État partie à ce propos. | UN | وخلُصت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم حجة مقنعة تجعل اللجنة تشكك في استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد. |
La requérante n'a pas avancé d'argument convaincant qui permette au Comité de remettre en cause les conclusions de l'État partie à ce propos. | UN | ولم تقدم صاحبة الشكوى حجة مقنعة تسمح للجنة بالتشكيك في استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Compte tenu des circonstances, et faute de toute explication de l'État partie sur ce point, il convient d'accorder le crédit voulu à ses allégations. | UN | وفي هذه الظروف، وفي غياب أي تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يجب منح الثقل الواجب لادعاءاتها. |
Bien que l'État partie ait manifestement fait des efforts à cet égard, les données compilées par l'Institut national de statistiques révèlent qu'en 2004, 61 % de la population ne pouvait toujours pas satisfaire ses besoins nutritionnels de base, et que près de la moitié de la population vivait encore dans une pauvreté extrême. | UN | وقالت إنه على الرغم من الجهود الواضحة التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد، تظهر البيانات التي جمعها المعهد الوطني للإحصاءات عام 2004، أن 61 في المائة من السكان ليس بإمكانهم بعد تلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية، ولا يزال نصف السكان تقريبا يعيشون في فقر مدقع. |
Il reste toutefois préoccupé par la pauvreté et les inégalités sociales et régionales qui continuent de toucher un grand nombre d'enfants ainsi que leurs familles, en dépit de l'action du gouvernement dans ce domaine. | UN | ولكنها مع ذلك لا تزال قلقة لأن الفقر وعدم المساواة الاجتماعية والإقليمية ما زالا يؤثران على عدد كبير من الأطفال وأسرهم على الرغم من التدابيــر التــي اتخذتهــا الدولة الطرف في هذا المجال. |