Seules les autorités compétentes devraient être habilitées à appliquer le régime disciplinaire et les dossiers des étudiants qui ont été sanctionnés par des autorités non qualifiées à cet effet devraient être revus. | UN | ولا يجوز إلا للسلطات المعنية إنفاذ النظام التأديبي كما يتعين تنظيف سجلات الطلاب الذين عاقبتهم سلطات غير مؤهلة. |
Malgré les difficultés rencontrées, l'Indonésie avait pris des mesures pour aider les étudiants qui avaient des difficultés financières. | UN | ورغم التحديات الماثلة، اتخذت إندونيسيا تدابير لدعم الطلاب الذين يواجهون صعوبات مالية. |
Elle a passé beaucoup de temps à s'entretenir avec les administrateurs et à s'informer sur les élèves qui y sont inscrits. | UN | وقد أنفقت المنظمة وقتا طويلا في محاولة معرفة مديري هاتين المدرستين وتعلمت الشئ الكثير عن الطلاب الذين يدرسون بهاتين المدرستين. |
Nombre d'élèves qui auraient été scolarisés s'il n'y avait que des fonctionnaires | UN | عدد الطلاب الذين كانوا سيلتحقون بالتعليم في حالة تعيين المعلمين من الخدمة المدنية فقط |
Ils ont organisé des stages d'apprentissage de six mois pour les élèves ayant terminé de suivre la formation. | UN | ونظمت الوكالتان دورات تدريب مهنية لمدة ستة أشهر في مجال اختصاص الطلاب الذين أتموا التدريب المهني. |
Le réseau d'enseignement secondaire s'adresse aux élèves de 14 à 19 ans. | UN | ويضم نظام التعليم الثانوي الطلاب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 19 سنة. |
:: Le suivi des élèves intégrés dans les écoles ordinaires; | UN | متابعة الطلاب الذين تم دمجهم في المدارس العادية؛ |
Il est établi que les étudiants qui fréquentent une secte subissent un changement de personnalité, rencontrent des difficultés universitaires et financières et se coupent de leur famille et de leurs amis. | UN | ويلاحظ على الدوام أن الطلاب الذين ينخرطون في التنظيمات شبه الدينية يتعرضون لتغييرات شخصية قسرية، ويعانون من مشاكل أكاديمية ومالية، ويشعرون بالغربة عن أسرهم وأصدقائهم. |
Les étudiants qui obtiennent un prêt dans le cadre de ce programme doivent signer une reconnaissance de dette d'un montant équivalent à celui du prêt. | UN | ويُشترط على الطلاب الذين يحصلون على قروض في إطار هذا البرنامج التوقيع على سند بقيمة القرض. |
Ainsi les étudiants qui font leurs études dans ces régions n'ont-t-ils pas un bon niveau de formation. | UN | وعلى هذا فإن الطلاب الذين يدرسون في هذه المناطق لا يتلقون تعليما جيدا. |
Les fonctionnaires ayant quitté leur poste sont considérés comme en congé sans traitement, et les étudiants qui ont quitté leur université ont été autorisés à y revenir. | UN | كما تقرر اعتبار فترة النزوح والهجرة للموظفين الذين تركوا وظائفهم اجازة بدون راتب وإعادة جميع الطلاب الذين تركوا الدراسة بالجامعات إلى أماكنهم. |
Les élèves qui ont eu de bons résultats bénéficient de deux années supplémentaires pour préparer les examens dits de l'Advanced Level des universités de Cambridge et de Londres (Royaume-Uni). | UN | ويتلقى الطلاب الذين ينجحون في هذه المدارس تعليماً إضافياً مجانياً لمدة سنتين يصبحون بعده مؤهلين للتقدم لامتحانات المستوى المتقدم التي تنظمها جامعتا كمبردج ولندن، إنكلترا. |
Les élèves qui étudient de cette façon peuvent passer les diplômes normaux. | UN | ويحصل الطلاب الذين يدرسون بهذه الطريقة على شهادة التعليم العادية. |
Cinquante-neuf pour cent des élèves qui terminent l'enseignement obligatoire continuent leurs études dans les collèges secondaires. | UN | يواصل 59 في المائة من الطلاب الذين يتمون التعليم الإلزامي دراستهم في المدارس الثانوية. |
les élèves de plus de 16 ans ayant réussi les examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études au Royaume-Uni. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة. |
Dans le secondaire, les examens servent à écarter les élèves susceptibles de ne pas être aptes à suivre des études supérieures. | UN | وتستخدم الامتحانات في المستوى الثانوي لغربلة الطلاب الذين قد لا يتمكنون من متابعة التعليم في صفوف أعلى. |
les étudiants moins fortunés sont automatiquement désavantagés. | UN | أما الطلاب الذين يعيشون ظروفا اقتصادية صعبة فيوضعون تلقائيا في وضع مجحف. |
:: élèves ayant suivi les cours de conversation anglaise des volontaires : 118 000 | UN | عدد الطلاب الذين درسوا المحادثة بالإنكليزية على يد متطوعين: 000 118 |
En 2000, 95 % des élèves atteignant l'âge de 16 ans ont achevé leurs études dans le primaire. | UN | وفي عام 2000، أتم 95 في المائة من الطلاب الذين بلغوا سن 16 عاماً دراستهم الابتدائية. |
Et le nombre d'élèves passant le bac avec mention : | Open Subtitles | وعدد الطلاب الذين يتخرجون كل سنة بتقدير امتياز: |
On a signalé que 50 % des étudiants diplômés de l'Université de Witwatersrand avaient quitté le pays au bout de trois ans. | UN | وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات. |
Cette règle s'applique également aux étudiants ayant des enfants à charge. | UN | ويطبق الأمر نفسه على الطلاب الذين لديهم أطفال يعولونهم. |
les étudiants titulaires de ces bourses doivent terminer leurs études en décembre 1994. | UN | ومن المقرر أن يستكمل الطلاب الذين يخضعون للرعاية على هذا النحو دراساتهم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |