"الطلاب الذين" - Translation from Arabic to French

    • étudiants qui
        
    • élèves qui
        
    • les élèves
        
    • les étudiants
        
    • élèves ayant
        
    • élèves de
        
    • des élèves
        
    • d'élèves
        
    • des étudiants
        
    • 'étudiants ayant
        
    • étudiants titulaires
        
    Seules les autorités compétentes devraient être habilitées à appliquer le régime disciplinaire et les dossiers des étudiants qui ont été sanctionnés par des autorités non qualifiées à cet effet devraient être revus. UN ولا يجوز إلا للسلطات المعنية إنفاذ النظام التأديبي كما يتعين تنظيف سجلات الطلاب الذين عاقبتهم سلطات غير مؤهلة.
    Malgré les difficultés rencontrées, l'Indonésie avait pris des mesures pour aider les étudiants qui avaient des difficultés financières. UN ورغم التحديات الماثلة، اتخذت إندونيسيا تدابير لدعم الطلاب الذين يواجهون صعوبات مالية.
    Elle a passé beaucoup de temps à s'entretenir avec les administrateurs et à s'informer sur les élèves qui y sont inscrits. UN وقد أنفقت المنظمة وقتا طويلا في محاولة معرفة مديري هاتين المدرستين وتعلمت الشئ الكثير عن الطلاب الذين يدرسون بهاتين المدرستين.
    Nombre d'élèves qui auraient été scolarisés s'il n'y avait que des fonctionnaires UN عدد الطلاب الذين كانوا سيلتحقون بالتعليم في حالة تعيين المعلمين من الخدمة المدنية فقط
    Ils ont organisé des stages d'apprentissage de six mois pour les élèves ayant terminé de suivre la formation. UN ونظمت الوكالتان دورات تدريب مهنية لمدة ستة أشهر في مجال اختصاص الطلاب الذين أتموا التدريب المهني.
    Le réseau d'enseignement secondaire s'adresse aux élèves de 14 à 19 ans. UN ويضم نظام التعليم الثانوي الطلاب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 19 سنة.
    :: Le suivi des élèves intégrés dans les écoles ordinaires; UN متابعة الطلاب الذين تم دمجهم في المدارس العادية؛
    Il est établi que les étudiants qui fréquentent une secte subissent un changement de personnalité, rencontrent des difficultés universitaires et financières et se coupent de leur famille et de leurs amis. UN ويلاحظ على الدوام أن الطلاب الذين ينخرطون في التنظيمات شبه الدينية يتعرضون لتغييرات شخصية قسرية، ويعانون من مشاكل أكاديمية ومالية، ويشعرون بالغربة عن أسرهم وأصدقائهم.
    Les étudiants qui obtiennent un prêt dans le cadre de ce programme doivent signer une reconnaissance de dette d'un montant équivalent à celui du prêt. UN ويُشترط على الطلاب الذين يحصلون على قروض في إطار هذا البرنامج التوقيع على سند بقيمة القرض.
    Ainsi les étudiants qui font leurs études dans ces régions n'ont-t-ils pas un bon niveau de formation. UN وعلى هذا فإن الطلاب الذين يدرسون في هذه المناطق لا يتلقون تعليما جيدا.
    Les fonctionnaires ayant quitté leur poste sont considérés comme en congé sans traitement, et les étudiants qui ont quitté leur université ont été autorisés à y revenir. UN كما تقرر اعتبار فترة النزوح والهجرة للموظفين الذين تركوا وظائفهم اجازة بدون راتب وإعادة جميع الطلاب الذين تركوا الدراسة بالجامعات إلى أماكنهم.
    Les élèves qui ont eu de bons résultats bénéficient de deux années supplémentaires pour préparer les examens dits de l'Advanced Level des universités de Cambridge et de Londres (Royaume-Uni). UN ويتلقى الطلاب الذين ينجحون في هذه المدارس تعليماً إضافياً مجانياً لمدة سنتين يصبحون بعده مؤهلين للتقدم لامتحانات المستوى المتقدم التي تنظمها جامعتا كمبردج ولندن، إنكلترا.
    Les élèves qui étudient de cette façon peuvent passer les diplômes normaux. UN ويحصل الطلاب الذين يدرسون بهذه الطريقة على شهادة التعليم العادية.
    Cinquante-neuf pour cent des élèves qui terminent l'enseignement obligatoire continuent leurs études dans les collèges secondaires. UN يواصل 59 في المائة من الطلاب الذين يتمون التعليم الإلزامي دراستهم في المدارس الثانوية.
    les élèves de plus de 16 ans ayant réussi les examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études au Royaume-Uni. UN أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة.
    Dans le secondaire, les examens servent à écarter les élèves susceptibles de ne pas être aptes à suivre des études supérieures. UN وتستخدم الامتحانات في المستوى الثانوي لغربلة الطلاب الذين قد لا يتمكنون من متابعة التعليم في صفوف أعلى.
    les étudiants moins fortunés sont automatiquement désavantagés. UN أما الطلاب الذين يعيشون ظروفا اقتصادية صعبة فيوضعون تلقائيا في وضع مجحف.
    :: élèves ayant suivi les cours de conversation anglaise des volontaires : 118 000 UN عدد الطلاب الذين درسوا المحادثة بالإنكليزية على يد متطوعين: 000 118
    En 2000, 95 % des élèves atteignant l'âge de 16 ans ont achevé leurs études dans le primaire. UN وفي عام 2000، أتم 95 في المائة من الطلاب الذين بلغوا سن 16 عاماً دراستهم الابتدائية.
    Et le nombre d'élèves passant le bac avec mention : Open Subtitles وعدد الطلاب الذين يتخرجون كل سنة بتقدير امتياز:
    On a signalé que 50 % des étudiants diplômés de l'Université de Witwatersrand avaient quitté le pays au bout de trois ans. UN وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات.
    Cette règle s'applique également aux étudiants ayant des enfants à charge. UN ويطبق الأمر نفسه على الطلاب الذين لديهم أطفال يعولونهم.
    les étudiants titulaires de ces bourses doivent terminer leurs études en décembre 1994. UN ومن المقرر أن يستكمل الطلاب الذين يخضعون للرعاية على هذا النحو دراساتهم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more