III. demandes soumises au Comité consultatif découlant des résolutions du Conseil des droits de l'homme 13−31 8 | UN | ثالثاً - الطلبات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان 13-31 10 |
B. Réception et hiérarchisation des demandes présentées à la Plateforme | UN | باء - تلقي الطلبات المقدمة إلى المنبر وترتيبها بحسب الأولوية |
Il a aussi été recommandé de prendre des mesures pour améliorer la qualité des demandes présentées au Comité et les délais dans lesquels elles sont acheminées. | UN | وطُلب اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتحسين جودة وتوقيت الطلبات المقدمة إلى اللجنة. |
Le SPT a proposé qu'un comité indépendant d'experts participe à l'examen des demandes adressées au Fonds spécial. | UN | واقترحت اللجنة الفرعية أن يشارك مجلس خبراء مستقل في دراسة الطلبات المقدمة إلى الصندوق الخاص. |
Nous nous félicitons du récent accroissement des effectifs mis au service des comités des sanctions et nous attendons avec intérêt de recevoir, en temps utile, un rapport permettant de savoir si cet accroissement a permis de réduire les retards en ce qui concerne le traitement des demandes adressées à ces comités. | UN | ونرحب بالزيادة اﻷخيرة في عدد الموظفين لدعم لجان الجزاءات ونتطلع إلى تلقي تقرير في حينه عما إذا كانت هذه الزيادة قد أنقصت من العمل المتراكم في تجهيز الطلبات المقدمة إلى هذه اللجان. |
Marche à suivre pour l'examen d'une demande présentée par un État côtier à la Commission des limites du plateau continental | UN | طريقة العمل المتبعة للنظر في الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري |
III. demandes soumises au Comité consultatif découlant des résolutions du Conseil des droits de l'homme 17−44 10 | UN | ثالثاً - الطلبات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان 17-44 13 |
III. demandes soumises au Comité consultatif découlant des résolutions du Conseil des droits de l'homme 16−41 11 | UN | ثالثاً - الطلبات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان 16-41 12 |
Elle sélectionne et traite toutes les demandes soumises au Comité chargé des ONG, une tâche qui devient de plus en plus lourde car leur nombre ne cesse d’augmenter. | UN | ويتطلب ذلك أن يقوم القسم بفرز وتجهيز جميع الطلبات المقدمة إلى لجنة المنظمات غير الحكومية. |
b) Les demandes présentées à la Commission et les recommandations que celle-ci approuve sont sans préjudice de la position des États parties à un différend maritime ou terrestre. | UN | (ب) لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تقرها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري. |
b) Les demandes présentées à la Commission et les recommandations que celle-ci approuve sont sans préjudice de la position des États parties à un différend maritime ou terrestre. | UN | (ب) لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تقرها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري. |
ii) Examen diligent des demandes présentées à la Commission des limites du plateau territorial, grâce à l'utilisation accrue des équipements techniques fournis par la Division | UN | ' 2` النظر السريع في الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري عن طريق زيادة استخدام التسهيلات الفنية التي توفرها الشعبة |
Les demandes présentées au Secrétariat sont traitées diligemment. | UN | ينظر في الطلبات المقدمة إلى الأمانة على الفور. |
i) Les demandes présentées au Secrétariat sont traitées diligemment. | UN | ' 1` ينظر في الطلبات المقدمة إلى الأمانة على الفور. |
Le SousComité pour la prévention de la torture a proposé qu'un comité indépendant d'experts participe à l'examen des demandes adressées au Fonds spécial. | UN | واقترحت اللجنة الفرعية أن يشارك مجلس خبراء مستقل في دراسة الطلبات المقدمة إلى الصندوق الخاص. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a proposé qu'un comité indépendant d'experts participe à l'examen des demandes adressées au Fonds spécial. | UN | واقترحت اللجنة الفرعية أن يشارك مجلس خبراء مستقل في دراسة الطلبات المقدمة إلى الصندوق الخاص. |
Les demandes adressées à l'ATNUSO émanant d'habitants de la Région qui souhaitaient rendre visite à des amis et à des parents hors de la Région ont largement excédé les possibilités d'assistance que la mission pouvait leur offrir. | UN | وتجاوزت سرعة الطلبات المقدمة إلى اﻹدارة الانتقالية من اﻷفراد في المنطقة ممن يريدون زيارة اﻷصدقاء واﻷسرة خارج المنطقة سرعة قيام البعثة بتيسير هذه الزيارات إلى حد بعيد. |
III. Marche à suivre pour l'examen d'une demande présentée par un État côtier à la Commission des limites du plateau continental | UN | الثالث - طريقة العمل المتبعة للنظر في الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري |
État des demandes adressées aux organismes d'emplois pour cause de harcèlement sexuel | UN | بيانات بشأن الطلبات المقدمة إلى مؤسسات العمل فيما يتعلق بالتحرش الجنسي |
Les demandes déposées auprès du Conseil des migrations en vertu de la nouvelle législation qui sont encore en instance au 30 mars 2006 continueront d'être traitées suivant les modifications provisoires à la loi sur les étrangers. | UN | وأما الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد والتي لم يكن قد فُصل فيها حتى 30 آذار/مارس 2006 فسوف تستمر معالجتها وفقاً للتعديلات المؤقتة لقانون الأجانب. |
20. Décide que les demandes d'établissement de rapports par le Secrétaire général devraient être limitées au strict nécessaire et que le Secrétariat devrait utiliser autant que possible les informations et données déjà communiquées par les gouvernements, en évitant de demander deux fois les mêmes informations; | UN | ٠٢ - يقرر أن تقتصر الطلبات الموجهة إلى اﻷمين العام لتقديم تقارير على الحد اﻷدنى الضروري للغاية، وأن تستخدم اﻷمانة العامة المعلومات والبيانات التي سبق للحكومات أن قدمتها إلى أقصى حد ممكن، مع تجنب ازدواجية الطلبات المقدمة إلى الحكومات لتقديم هذه المعلومات؛ |
ii) Examen diligent des dossiers présentés à la Commission des limites du plateau territorial, grâce à l'utilisation accrue des équipements techniques fournis par la Division | UN | ' 2` التعجيل بفحص الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري عن طريق الاستخدام المتزايد للمرافق التقنية التي توفرها الشعبة |
b) Augmentation du nombre des dossiers soumis à la Commission des limites du plateau continental | UN | (ب) زيادة عدد الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري |
c) Les demandes de subvention seront examinées par le Groupe consultatif lors de sa session annuelle en avril. | UN | (ج) ينظر في الطلبات المقدمة إلى الصندوق في الدورة السنوية للفريق الاستشاري في نيسان/أبريل. |
b) i) Augmentation du nombre de demandes de membres du public souhaitant recevoir de l'information ou participer à des réunions; | UN | (ب) `1 ' زيادة عدد الطلبات المقدمة إلى الجمهور التماسا للإحاطات الإعلامية أو للمشاركة في اجتماعات؛ |
Basés sur un même plan, les cours devraient garantir que l'établissement des demandes à soumettre à la Commission sera uniforme et cohérent. | UN | ويتوقع أن تكفل الدورات الدراسية المقدمة التي تستخدم مخططا قياسيا، ممارسة موحدة ومتجانسة لطريقة إعداد الطلبات المقدمة إلى اللجنة. |