Le bon docteur a aidé les bébés puis a été tué. | Open Subtitles | ،أوصل الطبيب الطيب المهرين وبعدئذ أطلق عليه النار لإسكاته |
Le bon prince était donc un assassin, et la reine n'était pas une sorcière ? | Open Subtitles | إذاً، فالأمير الطيب أصبح قاتلاً. والملكة الساحرة لم تكن ساحرة في النهاية؟ |
Sous la 110e, on voit le bon boulot qu'il fait et on espère qu'il va bien. | Open Subtitles | أمثالنا من الضعفاء يدركون العمل الطيب الذي يقوم به ونأمل أن يكون بخير. |
Toutefois, une bonne coopération entre les principaux organismes qui s'occupaient des droits de l'homme avait contribué à atténuer ce problème. | UN | إلا أنه أضاف أن التعاون الطيب القائم فيما بين اﻷجهزة الرئيسية لحقوق اﻹنسان، يعين على التهوين من هذه المشكلة. |
Le gentil, encore en vie, arrive à prendre l'arme du méchant et tire une fois. | Open Subtitles | الشخص الطيب,بينما لايزال حياً تحكم في مسدس الشخص السئ وأطلق عليه النار |
Mon brave homme, pourriez vous m'indiquer la partie du magasin où je pourrais trouver de la pierre-à-feu ? | Open Subtitles | أيها الرجل الطيب هلّا أرشدتني إلى الجزء الخاص حيث أجد القداحة و الحديد ؟ |
Alors tu vas devoir dire au bon shérif qu'il devra attendre. | Open Subtitles | لذا، عليكِ أن تطلبي من العميد الطيب بتأجيل هذا |
Notre bon docteur a une théorie là-dessus, je suppose ? | Open Subtitles | وأظن أن للدكتور الطيب نظرية عن إمكانية ذلك. |
C'est vrai, mais dans ton monde, tout le monde fait le bon choix, les gentils gagnent toujours et le mec sympa gagne la fille. | Open Subtitles | لكن في عالمك الناس دائما يقومون بفعل الشيئ الصحيح الجانب الطيب دائما يفوز والرجل الرائع يظفر بالفتاة وما رأيك؟ |
C'est un trésor national offert par le bon peuple américain. | Open Subtitles | إنه هبة وطنية لكم من الشعب الأمريكي الطيب |
Que le bon Antonio soit exact à l'échéance, sinon il payera pour tout cela. | Open Subtitles | على أنطونيو الطيب أن يفى بموعده والا دفع ثمن كل هذا |
Je recommande ces deux accords au bon peuple d'Irlande du Nord. | UN | وأنا أزكي هذه الاتفاقات لشعب ايرلندا الشمالية الطيب. |
C'est la raison pour laquelle de nombreuses nations sont déterminées à faire en sorte que l'Organisation fonctionne et qu'elle continue de faire du bon travail partout dans le monde. | UN | لذلك فإن دولا عديدة ملتزمة بالقيام بعمل المنظمة وكفالة استمرار العمل الطيب الذي تضطلع به في أرجاء العالم. |
Toutefois, une bonne coopération entre les principaux organismes qui s'occupaient des droits de l'homme avait contribué à atténuer ce problème. | UN | إلا أنه أضاف أن التعاون الطيب القائم فيما بين اﻷجهزة الرئيسية لحقوق اﻹنسان، يعين على التهوين من هذه المشكلة. |
Le Coordonnateur et son personnel ont heureusement bénéficié de la bonne volonté et de la coopération de l'Iraq et du Koweït tout au long du processus. | UN | ومن حسن الحظ، لمس المنسق ومعاونوه الاستعداد الطيب والتعاون من الجانبين العراقي والكويتي أثناء هذه العملية. |
Les efforts se poursuivent pour maintenir cette bonne situation sanitaire chez les enfants. | UN | وتبذل جهود مستمرة للحفاظ على هذا الوضع الطيب لصحة الأطفال. |
Tu vois, tu es le gentil et moi la méchante. | Open Subtitles | لذا أترى, أنت الشخص الطيب وأنا الشخص السيئ |
Je vais lui faire le coup du gentil flic/méchant flic. | Open Subtitles | سأتعامل معه بطريقة الشرطي الطيب و الشرطي الشرير |
Voici ma carte de crédit, mon brave. | Open Subtitles | اسحب كل شيء من بطاقتي الائتمانية أيها الرجل الطيب. |
Noix de muscade et ciboulette vont étonnement très bien ensemble. | Open Subtitles | جوزة الطيب والثوم المعمر رائعان معا بشكل مفاجيء |
a) À 8 h 20, cinq soldats iraniens ont été observés alors qu'ils consolidaient à l'aide de plaques métalliques blindées la position iranienne située au point de coordonnées 082941, face au poste d'Al Tayeb, à l'intérieur du no man's land | UN | ديسمبر١٩٩٤ بتحصين النقطة اﻹيرانية في م ت ١٤٩٢٨٠ مستخدمين الصفيح المضلع، أمام مخفر الطيب ضمن منطقة العزل. |
Nous invitons instamment et encourageons le Secrétariat à poursuivre son excellent travail. | UN | ونحث اﻷمانة ونشجعها على مواصلة عملها الطيب. |
Chaque jour, il teste nos limites, faisant ressortir le meilleur et le pire en nous. | Open Subtitles | في كل يوم تختبر قدرة حدودنا. و تخرج الطيب و الخبيثَ منا. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Taib Fassi Fihri, Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد الطيب الفاسي الفهري، وزير الشؤون الخارجية والتعاون في المملكة المغربية. |
Tu es trop gentille. C'est pour ça que d'autres personnes t'intimident. | Open Subtitles | يالا قلبك الطيب , لهذا يتنمر عليك باقى الناس |
Ces bons résultats constatés dans les pays africains s'inscrivent cependant dans un contexte de déclin de l'aide publique au développement. | UN | بيد أن هذا اﻷداء الطيب يحدث فيما بين البلدان اﻷفريقية في بيئة تتسم بتناقص التدفقات من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
À notre très cher M. Oakley. - Merci. - On a peu de discours d'Américains. | Open Subtitles | نخب الرجل الطيب مستلر اوكلى لا يزورنا متحدثين امريكيون كثيرون مستر اوكلى |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Taïb Fassi Fihri, Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد الطيب الفاسي الفهري، وزير الخارجية والتعاون في المملكة المغربية. |
Ces délégations ont néanmoins reconnu les besoins des populations du Myanmar et l'impact positif du programme du PNUD dans ce pays. | UN | على أن هذه الوفود سلمت باحتياجات شعب ميانمار وباﻷثر الطيب للبرنامج الذي يضطلع بتنفيذه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
La bonne nouvelle c’est que nous maîtrisons déjà nombre d’actions et de technologies qui peuvent contribuer substantiellement à réduire la consommation d’énergie et les émissions de CO2. Il faut donc dès maintenant prendre et mettre en œuvre les bonnes décisions. | News-Commentary | النبأ الطيب هنا هو أننا بتنا نعرف العديد من السياسات والتقنيات القادرة على تحقيق توفير ملموس في استهلاك الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. ولكن اتخاذ وتنفيذ القرارات السليمة لابد وأن يبدأ الآن. |