Je voudrais aussi remercier le représentant du Venezuela pour les paroles aimables qu'il m'a adressées en soumettant ma candidature. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكري للكلمات الطيبة التي أدلى بها بالنيابة عني ممثل فنـزويلا في تقديم ترشيحي. |
Le PRESIDENT : Je remercie le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a eues à l'adresse de la présidence. | UN | الرئيس: أشكر السيد وزير خارجية العراق على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس. |
Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration et des paroles très aimables qu'il a eues à mon égard, et qui m'ont beaucoup touché. | UN | الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها لشخصي والتي كان لها أثر طيب في نفسي. |
La délégation sudafricaine a pris bonne note des vœux que lui a adressés l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri. | UN | وفي هذا الصدد أحاط وفد بلدي علماً بالأمنيات الطيبة التي عبّر عنها لـه السيد دمبري، سفير الجزائر. |
Je la remercie ainsi que les autres orateurs des aimables paroles qu'ils ont adressées à ma délégation. | UN | وأشكرها وأشكر المتكلمين اﻵخرين على العبارات الطيبة التي وجهوها لوفدي. |
Je voudrais également vous remercier des paroles aimables que vous avez prononcées au sujet de mon pays en accédant à votre haute fonction. | UN | وأود أيضا أن أشكركم على التعليقات الطيبة التي أوردتموها عن بلدي وأنتم تتولون منصبكم الرفيع. |
Je remercie M. von der Schulenburg pour les paroles aimables qu'il a eues à mon égard. | UN | وأعرب عن التقدير للمشاعر الطيبة التي أبداها السيد فون دير شولنبرغ تجاهي في بيانه. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Égypte de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. | UN | الرئيس: أشكر ممثل مصر على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها للرئاسة. |
Je saisis cette occasion pour exprimer notre sincère gratitude aux délégations du Canada et des États-Unis pour les paroles aimables qu'elles ont adressées à la Fédération de Russie. | UN | وإني أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتنانا الصادق للكلمات الطيبة التي وجهها وفدا كندا والولايات المتحدة إلى الاتحاد الروسي. |
Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général des paroles aimables qu'il a eu la bonté de nous transmettre à l'occasion de la formation de mon gouvernement. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للأمين العام على المشاعر الطيبة التي تفضل بتقديمها بمناسبة تشكيل حكومتي. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Indonésie de sa déclaration et des paroles très aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل اندونيسيا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها للرئاسة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Finlande de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. | UN | الرئيس: أشكر ممثل فنلندا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلي. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Nouvelle-Zélande pour son intervention et pour les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل نيوزيلندا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها للرئاسة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant des Etats—Unis d'Amérique de son intervention et des paroles aimables qu'il m'a adressées. | UN | الرئيس أشكر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Brésil de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل البرازيل على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها للرئيس. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Algérie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الجزائر على كلمته وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de Sri Lanka de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سري لانكا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس. |
Seule la bonne volonté dont ont fait montre les dirigeants du Tadjikistan a permis l'amorce et la poursuite du processus de négociations. | UN | ولولا اﻹرادة الطيبة التي أظهرها زعماء طاجيكستان لما تسنى بدء العملية التفاوضية وتطويرها. |
Nous estimons que ces grandes manifestations sportives renforceront les liens précieux de bonne volonté et de compréhension qui nous unissent au sein d'une même famille. | UN | ونعتقد أن أحداثاً رياضية كبيرة كهذه ستعزز العلاقات الطيبة التي تتصف بحسن النية والتفاهم، وهو ما يجمعنا كأسرة واحدة. |
Le Président : Je remercie très sincèrement le Secrétaire général des aimables paroles qu'il a tenues à mon endroit. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أتوجه بخالص الشكر للأمين العام على الكلمات الطيبة التي وجهها إلي. |
Je vous remercie, Monsieur le Président, des mots aimables que vous m'avez adressés au début de cette séance. | UN | شكراً، سيدي الرئيس وأشكركم على الكلمات الطيبة التي وجهتموها إلي في بداية هذه الجلسة. |
Pour terminer, je voudrais me joindre aux autres orateurs qui ont demandé des actions de suivi à la hauteur des paroles louables entendues pendant le présent débat. | UN | ونقطتي الأخيرة هي ترديد المشاعر التي أعرب عنها المتكلمون الآخرون، الذين دعوا إلى إجراءات متابعة لتنسجم مع الكلمات الطيبة التي سمعناها في الاجتماع. |
Mais je m'en fous. Ne gardons que les bons souvenirs. | Open Subtitles | أرجوك، تذكر فقط الأوقات الطيبة التي قضيناها معاً، لن أنساك أبداً.. |