Il a également contribué sensiblement à la promotion du développement progressif et de la codification du droit international pour mieux servir la paix mondiale et le développement. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية أيضا إسهامات هامة بغية المساعدة على التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه لخدمة السلام العالمي والتنمية على نحو أفضل. |
Nos débats ici auront une large portée, mais ils porteront inévitablement sur deux grandes questions : la sécurité mondiale et le développement économique durable. | UN | ومناقشاتنا هنا ستكون متنوعة، إلا أنها ستركز بالضرورة على مسألتين رئيسيتين: الأمن العالمي والتنمية الاقتصادية المستدامة. |
L'ONU, qui s'intéresse à la relation entre la gouvernance économique mondiale et le développement, joue à cet égard un rôle central qui a été souligné. | UN | وتم التشديد على أهمية الدور الحيوي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تناول العلاقة بين حوكمة الاقتصاد العالمي والتنمية. |
Elles doivent aussi contribuer à faire jouer un rôle plus actif et efficace à l'ONU dans la promotion de la paix mondiale et du développement commun. | UN | ويجب أن تسهم أيضا في إعطاء اﻷمم المتحدة دورا أكثر إيجابية وفعالية في تعزيز السلام العالمي والتنمية المشتركة. |
L'accroissement de la population est un des principaux obstacles à la prospérité mondiale et au développement durable. | UN | إن النمو السكاني يعتبر من أخطر العقبات أمام الرخاء العالمي والتنمية المستدامة. |
Changements mondiaux et développement durable : | UN | التغيﱡر العالمي والتنمية المستدامة: الاتجاهات الحاسمة |
Système technologique mondial et développement durable | UN | ثانيا - نظام التكنولوجيا العالمي والتنمية المستدامة |
C'est ainsi que le point à examiner à la présente session mettrait l'accent sur la gouvernance économique mondiale et le développement. | UN | لذلك، تقرر أنه ينبغي للنظر في هذا البند خلال هذه الدورة أن يركز على إدارة الاقتصاد العالمي والتنمية. |
La présente note se propose d’aider les participants à cerner quelques questions susceptibles d’articuler leurs échanges de vues sur l’intégration financière mondiale et le développement. | UN | يرمي غرض هذه المذكرة الى مساعدة المشتركين وذلك بتحديد بعض القضايا المتصلة بالتكامل المالي العالمي والتنمية التي سوف تعالجها المناقشات. |
Le point 3 couvrait assurément un large éventail de questions intéressant l'économie mondiale et le développement. | UN | وأكد أن البند ٣ يمكن أن يغطي في الواقع طائفة واسعة من قضايا الاقتصاد العالمي والتنمية. |
Le point 3 couvrait assurément un large éventail de questions intéressant l'économie mondiale et le développement. | UN | وفي الواقع فإن البند ٣ يمكن أن يغطي طائفة واسعة من قضايا الاقتصاد العالمي والتنمية. |
Elle a été créée pour la paix, la sécurité mondiale et le développement. | UN | فقد أتت إلى الوجود لكي تعمل من أجل السلام واﻷمن العالمي والتنمية. |
Le Rapport sur le développement humain 2013 souligne la corrélation entre l'intégration accrue de l'économie mondiale et le développement humain. | UN | ويؤكد تقرير التنمية البشرية لعام 2013 الصلة بين ازدياد تكامل الاقتصاد العالمي والتنمية البشرية. |
Nous devons plutôt aider l'ONU alors qu'elle fait face aux nouvelles réalités politiques et économiques de la paix mondiale et du développement international. | UN | بل علينا أن نساعد اﻷمم المتحدة في استجابتها للواقع الاقتصادي والسياسي الجديد للسلام العالمي والتنمية الدولية. |
Les villes asiatiques sont devenues des éléments importants dans le système de l'agglomération mondiale et du développement régional. | UN | وقد أصبحت المدن الآسيوية مراكز حاسمة في نظام التراكم العالمي والتنمية الإقليمية. |
Je tiens à assurer ces nouveaux Etats Membres que mon gouvernement est prêt à leur tendre la main de l'amitié et de la coopération alors que nous oeuvrons ensemble pour faire avancer la cause de la paix mondiale et du développement humain. | UN | وأود أن أؤكد لهذه الدول الجديدة اﻷعضاء استعداد حكومتي لمد يد الصداقة والتعاون ونحن نعمل سويا من أجل النهوض بقضية السلم العالمي والتنمية البشرية. |
L'accroissement de la population est un des principaux obstacles à la prospérité mondiale et au développement durable. | UN | إن النمو السكاني يعتبر من أخطر العقبات أمام الرخاء العالمي والتنمية المستدامة. |
Elle ouvre de nouvelles perspectives à l'économie mondiale et au développement humain, mais elle accroit aussi la concurrence politique et économique dans le monde. | UN | وهي إذ تتيح فرصاً جديدة للاقتصاد العالمي والتنمية البشرية، فإنها تحفز أيضا طفرة جديدة من التنافس السياسي والاقتصادي في العالم أجمع. |
Tel est le cas par exemple de la publication intitulée Changements mondiaux et développement durable : les grandes tendances, qui a paru dans une deuxième version, sur meilleur papier, avec des cartes en couleur et des graphiques. | UN | ومن أمثلة ذلك، منشور الاتجاهات الحاسمة: التغير العالمي والتنمية المستدامة، الذي تم إصداره في طبعة ثانية في ورق مصقول وتتضمن لوحات بيانية ورسوما ملونة. |
a) Note que le quarantième anniversaire de la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, est célébré en 2012, sous le thème < < Patrimoine mondial et développement durable: le rôle des communautés locales > > ; | UN | (أ) تلاحظ أنه يجري في عام 2012 الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لاعتماد الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي في إطار موضوع " التراث العالمي والتنمية المستدامة: دور المجتمعات المحلية " ؛ |
Intégration financière mondiale et développement : les nouveaux enjeux | UN | التكامل المالي العالمي والتنمية وقضايا جديدة |
Bien qu'il soit prévu que la Conférence traite de trois questions centrales — le renforcement de l'intégration sociale, l'atténuation et la réduction de la pauvreté, le développement des emplois productifs — elle abordera tout de même diverses questions sociales et de développement liées au progrès social mondial et au développement dans le monde. | UN | وبينما تناول هذا مسائل رئيسية - هي تعزيز اﻹدماج الاجتماعي، والتخفيف من الفقر وخفضه؛ وتوسيع العمالة المنتجة - فإنه سيتطرق الى عدد من المسائل الاجتماعية والانمائية الاخرى ذات اﻷهمية بالنسبة للتقدم الاجتماعي العالمي والتنمية العالمية. |
La République tchèque apprécie au plus haut point les activités menées par les Volontaires des Nations Unies pour promouvoir la paix dans le monde et le développement durable. | UN | وتقدر الجمهورية التشيكية تقديرا كبيرا أنشطة متطوعي الأمم المتحدة في تعزيز السلام العالمي والتنمية المستدامة. |
a) Fournir un appui financier et technique renforcé aux secteurs agricole, industriel et des services de façon à honorer l'engagement qu'ils ont pris d'assurer la sécurité alimentaire mondiale et un développement agricole durable, à accroître la valeur ajoutée et à créer des emplois; | UN | (أ) تقديم دعم مالي وتقني معزز لقطاعات الزراعة والصناعة والخدمات، بهدف الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي والتنمية الزراعية المستدامة، وإضافة القيمة، وإيجاد فرص عمل؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les changements mondiaux et le développement durable : tendances critiques (E/CN.17/1997/3) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التغير العالمي والتنمية المستدامة: اتجاهات حاسمة (E/CN.17/1997/3) |