Faraday continuait à changer le monde et comment les gens vivaient, lorsque soudain une maladie attaqua son esprit sans égal. | Open Subtitles | كان فاراداي مواصلاً في تغيير العالم و الطريقة التي يعيش بها الناس و بعد ذلك, فجأة |
Il était un civil, un oiseau rare essayant de faire le bien en ce monde, et je l'ai traité comme un soldat. | Open Subtitles | قد كان مدنياً , شخص نادر حاول فعل ما هو صحيح في هذا العالم و انا عملتُه كجندي. |
Tu est l'homme le plus recherché dans le monde, et tu te balades comme ça. | Open Subtitles | منفصل؟ أنت أكثر رجل مطلوبًا في العالم و تتمشى في الأرجاء هكذا؟ |
En tant que groupe, les pays à revenu intermédiaire représentent les deux tiers de la population mondiale et presque 40 % du produit intérieur brut mondial. | UN | وتمثل البلدان المتوسطة الدخل كمجموعة ثلثي سكان العالم و 40 في المائة تقريبا من إجمالي الناتج العالمي. |
- Ça va changer le monde ! - Et Alec, tu vas le changer. | Open Subtitles | هذا سوف يغير العالم و أليك ، أنت سوف تغير ذلك |
On a les technologies de recherche les plus performantes au monde. Et une équipe prête à tout pour le retrouver. | Open Subtitles | لدينا أكثر تقنية بحث متطورة في العالم و فريق من العملاء لن يتوقفا حتى يعود بأمان |
Elle a besoin de sentir qu'elle est la seule femme au monde et, éventuellement un jour, obtenir son véritable amour et sa dévotion. | Open Subtitles | تريد أن تشعر أنها المرأة الوحيدة في العالم و بالتالي تحصل في يوم ما على حبه الحقيقي المتفاني |
Tu étais tellement sûr que tu allais changer le monde et ils sont tous partis. | Open Subtitles | وكنت على يقين كنت ستقوم بتغيير العالم و جميعهم أرادوا جولة طويلة. |
J'ai été long à saisir comment marche le monde et à m'y faire une place. | Open Subtitles | لقد أخذ منى فترة لمعرفة كيف كان العالم و الى أين أنتمى |
La survie d'environ 25 % des espèces de mammifères du monde et de 11 % des espèces d'oiseaux est également menacée. | UN | كذلك يتهدد الخطر بقاء 25 في المائة من أنواع الثدييات في العالم و 11 في المائة من أنواع الطيور. |
La désertification et la sécheresse sont des problèmes de dimension mondiale car elles concernent toutes les régions du monde et une action conjointe de la communauté internationale est nécessaire pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse. | UN | والتصحر والجفاف مشكلتان تتسمان ببعد عالمي، لأنهما تؤثران في جميع مناطق العالم وﻷنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات مشتركة لمكافحة التصحر وللتخفيف من آثار الجفاف أو للقيام بأي من العملين. |
L'organisation a en outre des liens de travail avec plus de 550 hôpitaux et dispensaires adventistes dans le monde et 1 500 établissements d'enseignement agréés de tous niveaux. | UN | والوكالة مرتبطة أيضا بما يزيد على 550 مستشفى وعيادة للطائفة السبتية في جميع أنحاء العالم و 500 1 مؤسسة تعليمية سبتية معتمدة من جميع المستويات. |
Si c'est vrai, ils détruiront ce monde, et tu mourras avec lui. | Open Subtitles | لكن إن حصل ذلك فسيدمرون هذا العالم و يقتلونك معه |
On pourrait se concentrer sur la fin du monde et l'ennemi commun ? | Open Subtitles | علينا أن نركز هنا قليلًا, أنتم تعلمون؟ نهاية العالم و عدونا المشترك و كل ذلك |
C'est la fin du monde, et cette fois, celle de l'enfer aussi. | Open Subtitles | .. سوف ينتهي العالم, و هذه المرة سينتهي الجحيم معه |
Avec la plupart des plus hauts sommets du monde et couvrant un tiers de million de miles carrés, c'est la plus grande chaîne de montagne de tous. | Open Subtitles | بأعلى قِمَمِ العالم و مساحة تُغطي ثُلثَ مليون ميلٍ مُربع هذه أعظم سلسلة جبلية .من بينهم جميعاً |
Les membres de ce groupe comptent pour 70 % dans la diversité biologique mondiale et représentent 45 % de la population humaine. | UN | ويمثل أعضاء هذا الفريق 70 في المائة من حجم التنوع البيولوجي في العالم و 45 في المائة من البشر. |
La zone de libre-échange Chine-ASEAN représente désormais le plus important accord de commerce régional, avec un tiers de la population mondiale et 13 % du PIB mondial. | UN | وقد برزت منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين كأضخم اتفاق تجاري إقليمي، إذ تضم ثلث سكان العالم و 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
En 2008, 55 % de la population rurale mondiale et 24 % de la population urbaine n'avait pas accès à des services d'assainissement améliorés. | UN | وفي عام 2008، كان 55 في المائة من سكان المناطق الريفية في العالم و 24 في المائة من سكان المناطق الحضرية يفتقرون إلى إمكانية الحصول على مرافق صحية محسنة. |
J'ai dû voyager à l'autre bout du monde pour découvrir que tout ce que j'ai toujours voulu se trouvait ici. | Open Subtitles | لقد سافرت نصف المسافة حول العالم و اكتشفت أن كل ما أردته كان موجوداً هنا حولى |
On m'avait appris que l'oeil du monde qui me regarde, c'est le même que celui dont je regarde le monde. | Open Subtitles | لقد تم اخباري بأن عين العالم و التي تراقبني هي نفس العين التي أراقب بها العالم |